Colombia offered its cooperation and assistance to strengthen Haiti's National Police. |
Колумбия предложила свое сотрудничество и помощь в укреплении национальной полиции Гаити. |
Colombia, for example, financed programmes implemented jointly with UNIDO to the tune of 60 to 70 per cent. |
Так, Колумбия финансирует осуществляемые совместно с ЮНИДО программы где-то на 60 - 70 процентов. |
Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. |
Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
Colombia, Guatemala, Panama, Paraguay, Uruguay and Brazil firmly support the resolution adopted this morning. |
Колумбия, Гватемала, Панама, Парагвай, Уругвай и Бразилия твердо поддерживают принятую сегодня утром резолюцию. |
My country, Colombia, like all countries represented here, is doing its best to ensure universal access to health care. |
Моя страна, Колумбия, как и все представленные здесь страны, делает все возможное для обеспечения всеобщего доступа к здравоохранению. |
Ms. FORERO UCROS (Colombia) said that her Government shared many of the Committee's concerns. |
Г-жа ФОРЕРО УКРОС (Колумбия) говорит, что ее правительство разделяет многие озабоченности, выраженные Комитетом. |
Colombia believes that the Conference on Disarmament must try and free itself from the procedural straitjacket which is rendering its operation so difficult. |
Колумбия полагает, что Конференция по разоружению должна постараться избавиться о той процедурной смирительной рубашки, которая столь затрудняет ее работу. |
Colombia is your friendly country, and you now also have a new friend in the Colombian Ministry of Foreign Affairs. |
Колумбия есть дружественная страна, ну а в Министерстве иностранных дел Колумбии у вас теперь стало одним другом больше. |
Ms. Veytia Palomino (Mexico) nominated Mr. Yepes Alzate (Colombia) for the post of Rapporteur. |
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) предлагает кандидатуру г-на Епеса Альсате (Колумбия) на должность Докладчика. |
Colombia proposed that discussions on the issue of non-State actors take place within the Universalization Contact Group. |
Колумбия предложила, чтобы дискуссии по проблеме негосударственых субъектов проходили в рамках Контактной группы по универсализации. |
Colombia would like raise five specific points. |
Колумбия хотела бы остановиться на пяти конкретных аспектах. |
1982: Ecuador, Chile, Venezuela, Costa Rica, Colombia and Dominican Republic. |
1982 год: Эквадор, Чили, Венесуэла, Коста-Рика, Колумбия и Доминиканская Республика. |
2 Colombia: of enterprises with Internet access. |
2 Колумбия: предприятия с доступом к Интернету. |
Colombia, Ecuador, Paraguay and Venezuela incorporated provisions in their national constitutions prohibiting the practice of enforced disappearance. |
Венесуэла, Колумбия, Парагвай и Эквадор включили в свои национальные конституции положения, запрещающие практику насильственных исчезновений. |
Colombia is a multicultural country of great traditions that has made a significant contribution to the history and the progress of the American continent. |
Колумбия - это страна с культурным многообразием и великими традициями, внесшая крупный вклад в историю и прогресс Американского континента. |
For heroin seized in the Americas, Colombia was the most frequently cited source country. |
В отношении героина, изъятого в странах Америки, страной происхождения наиболее часто указывается Колумбия. |
With Brazil and the Dominican Republic, Colombia is one of the three countries that suffer most from the traffic in persons in the region. |
Наряду с Бразилией и Доминиканской Республикой Колумбия является одной из трех стран региона, наиболее подверженных торговле людьми. |
16 For example: Colombia, Jordan, Kenya, Latvia, Malawi, Switzerland and Uganda. |
16 Например, Иордания, Кения, Колумбия, Латвия, Малави, Уганда и Швейцария. |
Colombia reported that it had conducted regional and multilateral cooperation activities involving in particular the exchange of information and experience. |
Колумбия сообщила, что она проводила региональные и многосторонние мероприятия по налаживанию сотрудничества, предусматривавшие, в частности, обмен информацией и опытом. |
Colombia continued to be the main source country of heroin seized in the Americas. |
Колумбия оставалась основным источником происхождения героина, изъятого в Северной и Южной Америке. |
Colombia also provided an overview of a series of prevention and monitoring mechanisms to combat the illicit trade in protected species. |
Колумбия представила также обзор ряда механизмов предупреждения и мониторинга в целях борьбы с незаконной торговлей охраняемыми видами. |
Colombia has also supported related resolutions on the subject of the Syrian Golan in both the Second and Fourth Committees. |
Колумбия также поддержала соответствующие резолюции по вопросу о сирийских Голанах как во Втором, так и в Четвертом комитете. |
Colombia had always supported a multilateral solution to climate change. |
Колумбия всегда выступала за многостороннее решение проблемы изменения климата. |
Lastly, Colombia considered that the Economic and Social Council should become a major development forum. |
Наконец, Колумбия считает, что Экономический и Социальный Совет должен стать одним из основных форумов по вопросам развития. |
Colombia very much appreciated the international cooperation it had received. |
Колумбия весьма благодарна международному сообществу за оказываемое им содействие. |