Why don't you, Canada, take over? |
Почему бы вам, Канаде, не прийти на их место? |
One hour ago, Superintendant Zhang Transferred all his money into Canada |
Да, час назад он перевел все свои деньги на счет в Канаде. |
The gasoline regulations set a maximum concentration of lead in gasoline produced, imported, sold or offered for sale in Canada at 5 mg/l. |
Согласно нормам, регулирующим состав бензина, максимальная концентрация свинца в производимом, импортируемом, реализуемом или продаваемом в розницу бензине в Канаде составляет не более 5 мг/л. |
She would therefore recommend that Canada re-examine its policies on human rights in its own territory and at the international level before sitting in judgement of other countries. |
Поэтому оратор рекомендует Канаде сначала пересмотреть свою политику в отношении прав человека, проводимую на ее собственной территории и на международном уровне, а потом выступать с осуждением других стран. |
By the accents, it seems domestic, but Florida, Canada, Queens... |
Судя по деталям, где-то здесь, но где, во Фрориде, в Канаде, в Квинс... |
For example, in Canada, non-governmental organizations offered classes in schools to help students learn how to deal with web sites that had racist content. |
Так, например, в Канаде неправительственные организации проводят в школах специальные занятия для того, чтобы помочь учащимся понять, как поступать с веб-сайтами с расистским содержанием. |
Modern land-claim and self-government treaties in Canada cannot be implemented through machinery outside the Canadian State; they are designed as Canadian constitutional instruments to manage relationships within the Canadian federation. |
Современные договоры, касающиеся земельных исков и самоуправления в Канаде, не могут осуществляться посредством механизма, выходящего за рамки канадской государственности; они разработаны как конституционные механизмы Канады для регулирования взаимоотношений в рамках канадской федерации. |
In Canada, as a result of gender analysis, offshore oil development and mining projects are now required to have specific employment plans for women. |
В Канаде на основе результатов гендерного анализа было подготовлено положение, согласно которому в настоящее время при реализации проектов разработки нефтяных месторождений и месторождений полезных ископаемых в офшорных зонах должны разрабатываться конкретные планы трудоустройства женщин. |
Despite various campaigns and assistance in Australia, Brazil and Canada, effective measures to prevent, and respond to domestic violence in indigenous communities are still rare. |
Несмотря на различные кампании и оказание помощи в Австралии, Бразилии и Канаде, пока еще редко принимаются эффективные меры по предотвращению бытового насилия в общинах коренного населения или реагированию на него. |
Meanwhile in Canada, harvests are being reduced in 2005 in the eastern provinces of Ontario and Quebec, to return to sustainable levels. |
В то же время, в 2005 году в Канаде были приняты меры по сокращению объема лесозаготовок в восточных провинциях, Онтарио и Квебеке, с целью его возвращения к устойчивому уровню. |
Canada also has legal aid programmes which indigenous women, like other Canadians, can access if they meet its specific criteria. |
Кроме того, в Канаде действуют программы оказания правовой помощи, к услугам которых женщины из числа коренных народов, удовлетворяющие специальным критериям программы, могут обращаться наравне с другими канадцами. |
The Working Group also observes that while Canada has a well-developed criminal legal aid system to secure the constitutionally guaranteed right to counsel, in practice the system leaves many needs uncovered. |
Рабочая группа также отмечает, что, хотя в Канаде создана тщательно разработанная система оказания правовой помощи по уголовным делам с целью обеспечения гарантированного в конституционном порядке права пользоваться услугами адвоката, на практике эта система не позволяет удовлетворить многие потребности. |
On the other hand, in the United States, Canada and elsewhere, it was considered that cultures could neither mingle nor influence each other. |
Напротив, в Соединенных Штатах, Канаде и в некоторых других странах считается, что культуры не могут ни смешиваться, ни оказывать взаимное влияние друг на друга. |
In Canada this may present proportionally higher savings, as in most cases we have to print and deliver a questionnaire in both English and in French. |
В Канаде это может дать пропорционально более высокую экономию, поскольку в большинстве случаев нам приходится печатать и рассылать переписные листы как на английском, так и на французском языке. |
Those issues are of major concern for Canada as it faces the impending retirement of its baby boomers and feels the increasing impacts of globalization. |
Эти проблемы вызывают серьезную озабоченность в Канаде, поскольку нашей стране еще предстоит столкнуться с выходом на пенсию поколения детей бума в условиях усиливающегося воздействия глобализации. |
In Canada's multicultural context, it would be impossible to talk about counter-terrorism measures without being intimately aware of the potential implications for minorities. |
В условиях существования в Канаде многокультурного общества было бы невозможно говорить о мерах по борьбе с терроризмом, не сознавая в конечном счете возможных последствий для меньшинств. |
Some BITs (notably in current Canada and United States practice) include prohibition or discouragement of certain types of performance requirements. |
Рядом ДИД (в частности, применяемых в настоящее время в Канаде и Соединенных Штатах) предусматривается запрещение или непоощрение определенных видов требований в отношении инвестиционных финансовых показателей. |
An example can be found in mercury regulations in the United States, which have also influenced mercury programmes in Canada. |
Одним из примеров могут служить нормы, регулирующие использование ртути в Соединенных Штатах Америки, которые также оказали влияние на связанные со ртутью программы в Канаде. |
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. |
Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами. |
The 1995 Memorandum of Understanding only requires Viet Nam to accept its citizens, if they have been convicted in Canada of criminal activity. |
В Меморандуме о понимании 1995 года содержится единственное обращенное к Вьетнаму требование принять его граждан, если они были осуждены в Канаде за совершение уголовных преступлений. |
Changes to the trilateral level of NAICS may or may not affect detailed national-level industries in Canada, Mexico or the United States. |
Изменения на третичном уровне НАИКС могут или не могут повлиять на детализированные национальные данные об отраслях промышленности в Канаде, Мексике или Соединенных Штатах. |
As in many countries potatoes intended for re-planting may be multiplied without official oversight, but in Canada such material cannot be sold as seed. |
Как и во многих других странах, картофель, предназначенный для посадки, можно размножать без официального контроля, однако в Канаде такой материал не может продаваться в качестве семенного. |
The Enhanced Fujita scale (EF-Scale) rates the intensity of tornadoes in some countries, including the United States and Canada, based on the damage they cause. |
Улучшенная шкала Фудзиты (англ. Enhanced Fujita scale - EF-Scale) была создана в 2007 году и используется для оценки интенсивности торнадо в США и Канаде на основе ущерба, который они наносят. |
After a diplomatic career that included assignments in Chile, Canada and Brazil, he was elevated to cardinal in 1969 by Pope Paul VI and named Archbishop of Cagliari, Sardinia. |
После того, как его дипломатическая карьера, которая включила назначения в Чили, Канаде и Бразилии, была завершена и он был возведен в кардиналы в 1969 году папой римским Павлом VI и назван архиепископом Кальяри, что на Сардинии. |
Canadian multinational companies such as Bombardier Inc., BlackBerry and Thomson Reuters operate in Spain, whereas Spanish multinational company Zara operates in Canada. |
Канадские транснациональные компании, такие как Bombardier, BlackBerry и Thomson Reuters представлены в Испании, в то время как испанская компания Zara работает в Канаде. |