On the subject of restraint devices, he assured Committee members that Canada did not use any type of electric chair. |
Что касается средств усмирения, то он заверяет членов Комитета, что в Канаде не используются никакие типы электрических стульев. |
There are several instances where no deflation is required in Canada as basic information is sourced from volume data. |
Существует ряд случаев, когда в Канаде отсутствует потребность в дефлировании, поскольку базовая информация берется из данных физического объема. |
This Association represents 296 Junior Leagues in the United States, Canada, Mexico and Great Britain. |
Эта Ассоциация представляет 296 молодежных лиг в Соединенных Штатах, Канаде, Мексике и Великобритании. |
The expert from the United Kingdom informed GRRF about the progress made during the meeting of the informal group held in Canada. |
Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRRF о прогрессе, достигнутом на совещании неофициальной группы в Канаде. |
There is no province in Canada in which private schools receive funding on an equal basis to public schools. |
В Канаде нет другой провинции, в которой частные школы получали бы финансовые средства наравне с государственными школами. |
He had visited a model prison in Canada where three inmates were being looked after by more than 200 staff. |
Он посещал образцовую тюрьму в Канаде, где на трех заключенных приходится более 200 человек персонала. |
Those reports were widely discussed in Canada, through the media, NGOs, and a number of political parties. |
Эти доклады широко обсуждаются в Канаде в средствах массовой информации, НПО и в ряде политических партий. |
He encouraged delegations to read United Nations reports in order to acquire a comprehensive picture of the situation in Canada. |
Оратор призывает делегации прочитать доклады Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить исчерпывающее представление о положении в Канаде. |
The people born outside of the country appeared to be very attached to Canada. |
Как представляется, лица, родившиеся за пределами страны, проявляют высокую степень привязанности к Канаде. |
The Committee heard witnesses, and its hearings contributed to raising awareness about the problem of anti-Semitism in Canada. |
Комитет заслушал свидетелей, и проведенные им слушания способствовали повышению информированности о проблеме антисемитизма в Канаде. |
The fourth month-long basic training course of UNMOVIC was held in Canada and ended on 28 June 2001. |
Четвертый одномесячный курс начальной подготовки по линии ЮНМОВИК был проведен в Канаде и завершился 28 июня 2001 года. |
Secondly, he argues that the deportation process in Canada was flawed. |
Во-вторых, он утверждает, что процесс депортации в Канаде характеризуется рядом недостатков. |
He is currently living in Canada, where he requested asylum on 27 January 1997. |
В настоящее время он проживает в Канаде, где 27 января 1997 года он попросил убежище. |
The report will enable the Office of Legal Affairs to examine and determine further legal options available to UNMIK in Canada. |
Отчет позволит Управлению по правовым вопросам изучить и определить дальнейшие возможные варианты правовых действий, имеющихся в распоряжении МООНК в Канаде. |
She visited Canada from 17 to 30 September 2000. |
Специальный докладчик побывала в Канаде 17-30 сентября 2000 года. |
The proposal contained in 2003/5 was originally submitted by Portugal and amended by the bureau meeting in Canada. |
Предложение, содержащееся в документе 2003/5, было первоначально представлено Португалией и дополнено на совещании бюро в Канаде. |
In Canada, official recognition of new varieties has been a feature of the Seeds Act since 1923. |
В Канаде официальное признание новых сортов является одним из элементов Закона о семенах, действующего с 1923 года. |
It is our earnest hope in Canada that the Conference on Disarmament will play its rightful part in this important process. |
Мы, в Канаде, искренне надеемся, что КР сыграет свою правомерную роль в этом важном процессе. |
We are the only active club in Western Canada and possibly in the entire country. |
Мы являемся единственным активным клубом в западной Канаде, а может быть, и во всей стране. |
Unlimited calls to United States and Canada landlines and mobiles*. |
Неограниченные звонки на стационарные и мобильные телефоны в США и Канаде. |
Judicial proceedings against genocide suspects took place in Belgium, Canada, France and the Netherlands. |
Судебные разбирательства по делам лиц, подозреваемых в геноциде, проходили в Бельгии, Канаде, Нидерландах и Франции. |
In the U.S., Canada and Europe, your UPS package cannot be scheduled to arrive at a specific time of day. |
В США, Канаде и Европе невозможно запланировать прибытие вашего груза UPS на определенное время. |
She served in Canada and was burned in 1768. |
Служила в Канаде, сгорела в 1768 году. |
Much of the Tamil language media in Canada is based in Toronto, while some centres operate in Montreal. |
Большая часть тамилоязычных СМИ в Канаде базируется в Торонто, также некоторые из них работают в Монреале. |
Immigrants to Canada are more skilled than immigrants to the United States. |
Иммигранты в Канаде более образованны, чем иммигранты в Соединенных Штатах. |