| On the subject of restraint devices, he assured Committee members that Canada did not use any type of electric chair. | Что касается средств усмирения, то он заверяет членов Комитета, что в Канаде не используются никакие типы электрических стульев. |
| There are several instances where no deflation is required in Canada as basic information is sourced from volume data. | Существует ряд случаев, когда в Канаде отсутствует потребность в дефлировании, поскольку базовая информация берется из данных физического объема. |
| This Association represents 296 Junior Leagues in the United States, Canada, Mexico and Great Britain. | Эта Ассоциация представляет 296 молодежных лиг в Соединенных Штатах, Канаде, Мексике и Великобритании. |
| The expert from the United Kingdom informed GRRF about the progress made during the meeting of the informal group held in Canada. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRRF о прогрессе, достигнутом на совещании неофициальной группы в Канаде. |
| There is no province in Canada in which private schools receive funding on an equal basis to public schools. | В Канаде нет другой провинции, в которой частные школы получали бы финансовые средства наравне с государственными школами. |
| He had visited a model prison in Canada where three inmates were being looked after by more than 200 staff. | Он посещал образцовую тюрьму в Канаде, где на трех заключенных приходится более 200 человек персонала. |
| Those reports were widely discussed in Canada, through the media, NGOs, and a number of political parties. | Эти доклады широко обсуждаются в Канаде в средствах массовой информации, НПО и в ряде политических партий. |
| He encouraged delegations to read United Nations reports in order to acquire a comprehensive picture of the situation in Canada. | Оратор призывает делегации прочитать доклады Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить исчерпывающее представление о положении в Канаде. |
| The people born outside of the country appeared to be very attached to Canada. | Как представляется, лица, родившиеся за пределами страны, проявляют высокую степень привязанности к Канаде. |
| The Committee heard witnesses, and its hearings contributed to raising awareness about the problem of anti-Semitism in Canada. | Комитет заслушал свидетелей, и проведенные им слушания способствовали повышению информированности о проблеме антисемитизма в Канаде. |
| The fourth month-long basic training course of UNMOVIC was held in Canada and ended on 28 June 2001. | Четвертый одномесячный курс начальной подготовки по линии ЮНМОВИК был проведен в Канаде и завершился 28 июня 2001 года. |
| Secondly, he argues that the deportation process in Canada was flawed. | Во-вторых, он утверждает, что процесс депортации в Канаде характеризуется рядом недостатков. |
| He is currently living in Canada, where he requested asylum on 27 January 1997. | В настоящее время он проживает в Канаде, где 27 января 1997 года он попросил убежище. |
| The report will enable the Office of Legal Affairs to examine and determine further legal options available to UNMIK in Canada. | Отчет позволит Управлению по правовым вопросам изучить и определить дальнейшие возможные варианты правовых действий, имеющихся в распоряжении МООНК в Канаде. |
| She visited Canada from 17 to 30 September 2000. | Специальный докладчик побывала в Канаде 17-30 сентября 2000 года. |
| The proposal contained in 2003/5 was originally submitted by Portugal and amended by the bureau meeting in Canada. | Предложение, содержащееся в документе 2003/5, было первоначально представлено Португалией и дополнено на совещании бюро в Канаде. |
| In Canada, official recognition of new varieties has been a feature of the Seeds Act since 1923. | В Канаде официальное признание новых сортов является одним из элементов Закона о семенах, действующего с 1923 года. |
| It is our earnest hope in Canada that the Conference on Disarmament will play its rightful part in this important process. | Мы, в Канаде, искренне надеемся, что КР сыграет свою правомерную роль в этом важном процессе. |
| We are the only active club in Western Canada and possibly in the entire country. | Мы являемся единственным активным клубом в западной Канаде, а может быть, и во всей стране. |
| Unlimited calls to United States and Canada landlines and mobiles*. | Неограниченные звонки на стационарные и мобильные телефоны в США и Канаде. |
| Judicial proceedings against genocide suspects took place in Belgium, Canada, France and the Netherlands. | Судебные разбирательства по делам лиц, подозреваемых в геноциде, проходили в Бельгии, Канаде, Нидерландах и Франции. |
| In the U.S., Canada and Europe, your UPS package cannot be scheduled to arrive at a specific time of day. | В США, Канаде и Европе невозможно запланировать прибытие вашего груза UPS на определенное время. |
| She served in Canada and was burned in 1768. | Служила в Канаде, сгорела в 1768 году. |
| Much of the Tamil language media in Canada is based in Toronto, while some centres operate in Montreal. | Большая часть тамилоязычных СМИ в Канаде базируется в Торонто, также некоторые из них работают в Монреале. |
| Immigrants to Canada are more skilled than immigrants to the United States. | Иммигранты в Канаде более образованны, чем иммигранты в Соединенных Штатах. |