Those who had been in Canada for 16 years or more had a slightly better chance than native-born Canadians to be employed in 2001. |
У лиц, проживших в Канаде 16 лет или более, в 2001 году были немного лучшие возможности найти работу, чем у граждан, родившихся в Канаде. |
Among the many initiatives undertaken this year, Canada was pleased to host the Fourth Global Conference of the International Federation on Ageing, which took place last month in Montreal. |
Из многих мероприятий, проведенных в этом году, Канаде было отрадно принимать в Монреале четвертую мировую конференцию Международной федерации по старению. |
In 1993, it launched a programme designed to honour some of Canada's most outstanding elementary and secondary school teachers: the Prime Minister's Awards for Teaching Excellence in Science, Technology and Mathematics. |
В 1993 году в Канаде была начата реализация программы, направленной на поощрение некоторых из наиболее выдающихся преподавателей начальных и средних школ в Канаде, которые награждаются премией премьер-министра за мастерство в преподавании научно-технических дисциплин и математики. |
The author's family ties in Canada are not such that he, in the light of his criminal record, is the subject of a disproportionate interference, if he were to be deported to Somalia. |
Семейные связи автора в Канаде не таковы, чтобы он, учитывая досье совершенных им преступлений, мог считаться в случае его депортации в Сомали лицом, подвергшимся несоразмерному вмешательству. |
In Europe, the United States, Canada and Australia demand subsidy programmes have largely taken the form of tax exemptions, interest rate subsidies or bonuses through savings accounts. |
В Европе, Соединенных Штатах, Канаде и Австралии субсидирование спроса осуществляется в виде применения налоговых льгот, субсидий на выплату процентов или бонусов по сберегательным счетам. |
Many indigenous communities in Alaska and Canada, for instance, are located on the shoreline, and some are already in the process of resettling. |
Например, на Аляске и в Канаде многие коренные общины проживают на побережье и некоторые из них уже начали переселяться. |
Azinphos-methyl is a broad spectrum organophosphate insecticide, which at the time of the regulatory action, was registered in Canada for use on a wide variety of feed, food and ornamental crops. |
Азинфос-метил представляет собой фосфаторганический инсектицид широкого спектра действия, который на момент введения мер регулирования был зарегистрирован в Канаде для применения на различных кормовых, пищевых и декоративных культурах. |
However, these costs are irrespective of the alternative and have been considered, for instance in Canada, to be in the low millions of Canadian dollars. |
В то же время, такие издержки не зависят от конкретной альтернативы и оцениваются, например, в Канаде, в несколько миллионов канадских долларов. |
However, new sources and additional capacity being developed in Australia, Canada, Greenland, Japan and the United States should, in general, correct the current imbalances that persist in the rare earths marketplace. |
Однако новые источники и дополнительные мощности, появляющиеся в Австралии, Гренландии, Канаде, Соединенных Штатах и Японии, в принципе должны выправить нынешние дисбалансы, сохраняющиеся на рынке редкоземельных металлов. |
Through the project, support has also been given to specific initiatives to develop teaching materials, including in Brazil, Canada, France and Saint Kitts and Nevis. |
В рамках проекта также поддерживались конкретные инициативы по разработке учебных материалов, в том числе в Бразилии, Канаде, Франции и на островах Сент-Китс и Невис. |
In the supporting documentation, it is stated that the total reported annual usage of chlorinated paraffins in Canada (production + imports - exports) was approximately 2.8 kilotonnes in 2000 and 2001. |
В подтверждающей документации указывается, что общий объем ежегодного применения хлорированных парафинов в Канаде (производство+импорт-экспорт) составлял приблизительно 2,8 килотонны в 2000 и 2001 годах. |
A key concern for technical feasibility of a prohibition on use is that it would require significant industry changes for countries where PCP use occurs (e.g. Canada and USA). |
Ключевой проблемой в плане технической осуществимости запрета на использования является необходимость значительных изменений в промышленности тех стран, где используется ПХФ (например, в Канаде и США). |
Since the removal of CCA from the domestic wood market in Canada and the USA in 2003, the use of ACQ has grown significantly. |
После вывода ХАМ с внутреннего рынка древесины в Канаде и США в 2003 году, значительно расширилось использование ЧАМ. |
In Canada, the PMRA is responsible, in partnership with other regulators, for promoting compliance with the conditions of use for PCP through the development of strategies/programmes, education activities and enforcement action in situations of non-compliance. |
В Канаде АРБВ в партнерстве с другими регулирующими органами отвечает за содействие соблюдению условий применения ПХФ путем разработки стратегий/программ, образовательной деятельности и правоприменительных действий в случаях несоблюдения. |
Canada has an aggregate of legislation, policies and strategies in place across the country to combat racism, but does not accept the recommendation to adopt a national strategy. |
В Канаде есть комплекс мер законодательного и политического характера и стратегий, направленных на борьбу с расизмом, однако она не принимает рекомендацию о принятии национальной стратегии. |
With respect to 86, 95 and 102, Canada has numerous measures in place that support the objective of putting an end to all forms of violence against Aboriginal women and girls. |
Что касается рекомендаций 86, 95 и 102, то в Канаде принимаются многочисленные меры содействия достижению цели искоренения всех форм насилия в отношении женщин и девочек из числа аборигенов. |
It should be noted that BAPS Charities, an independent, non-religious affiliate of the organization, carries out charitable programmes that are not spiritually oriented in the United States of America, Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Следует отметить, что "БШАП Черитиз", независимый нерелигиозный аффилированный партнер организации, осуществляет не имеющие духовной ориентации благотворительные программы в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
During her visits to various countries, she had been able to examine at first hand the issues surrounding the exclusion of people of African descent, particularly in France, Guyana, Colombia, Canada and the Dominican Republic. |
В ходе поездок в различные страны ей удалось более детально рассмотреть вопросы, связанные с отчуждением лиц африканского происхождения, в частности во Франции, Гайане, Колумбии, Канаде и Доминиканской Республике. |
Table A14 in the appendix shows a significant decline of this ratio in 2008 - around 20 per cent - in Australia, Canada, the Netherlands and the United States. |
Таблица А14 приложения свидетельствует о значительном сокращении этого показателя в 2008 году - примерно на 20% - в Австралии, Канаде, Нидерландах и Соединенных Штатах. |
Furthermore, the attainment and maintenance of the broader conclusion has allowed IAEA to fundamentally change the way safeguards are applied in Canada, by implementing a State-level integrated safeguards approach. |
Кроме того, этот общий вывод и его подтверждение позволили МАГАТЭ коренным образом изменить порядок применения гарантий в Канаде благодаря использованию подхода к комплексным гарантиям на уровне государств. |
The Crown is represented in Canada by the Governor General - appointed by Her Majesty on the recommendation of the Prime Minister - who exercises powers on her behalf. |
Королеву представляет в Канаде генерал-губернатор, назначаемый Ее Величеством по рекомендации премьер-министра; генерал-губернатор осуществляет свои полномочия от имени королевы. |
Until recently, this approach has been taken for business data in Canada where, given the fairly small population, it can be relatively easy to identify dominant businesses. |
До последнего времени в Канаде к бизнес-данным применялся именно такой подход, поскольку, учитывая довольно небольшое население страны, в ней довольно легко определить доминирующие предприятия. |
Upon his release on 20 September 2006, he was seized by the CBSA on the ground that he had an irregular status in Canada. |
После своего освобождения 20 сентября 2006 года он был задержан сотрудниками УПСК на том основании, что он находился в Канаде на нелегальном положении. |
We congratulate Canada on its careful stewardship of the FMCT resolution last October, and we look forward to engaging within the context of the group of governmental experts. |
Мы признательны Канаде за активное курирование резолюции по ДЗПРМ в октябре прошлого года, и мы рассчитываем на взаимодействие в контексте группы правительственных экспертов. |
Ambassador of Honduras to Canada (1994 - 2000); |
Посол Гондураса в Канаде, 1994 - 2000 годы. |