No such pattern of clusters was found in subsequent studies around nuclear installations in Canada, France, Germany and the United States. |
Кучное распространение таких заболеваний не было обнаружено при последующем проведении исследований в районах расположения ядерных объектов в Канаде, Германии, Соединенных Штатах и Франции. |
In Canada, we recognize a responsibility to help guide young people through these turbulent times. |
Мы, в Канаде, осознаем, что мы в ответе за то, чтобы молодежь успешно преодолела эти бурные времена. |
In Canada, regulations enacted pursuant to the Food and Drugs Act require that new drugs be approved by the Minister of Health. |
В Канаде нормативные положения, принятые во исполнение Закона о продовольственных и фармацевтических товарах, требуют того, чтобы новые лекарственные препараты получали одобрение министра здравоохранения. |
Canada's federal, provincial/territorial and municipal governments share responsibility for areas where action can be taken to address climate change. |
В Канаде федеральные, провинциальные, территориальные и муниципальные органы власти несут совместную ответственность за деятельность в тех областях, в которых можно предпринять меры для борьбы с климатическими изменениями. |
She visited UNICEF-assisted projects in Mexico, and began her support activities in Canada, France and Greece. |
Она ознакомилась с проектами, осуществляемыми при содействии ЮНИСЕФ в Мексике, и начала осуществлять вспомогательную деятельность в Греции, Канаде и Франции. |
Australia, Canada and the United States have introduced guidelines for the assessment of asylum requests involving gender. |
В Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки внедрены руководящие принципы по оценке просьб о предоставлении убежища в силу обстоятельств, связанных с гендерными проблемами. |
Literacy measures, including reading, numeracy and writing skills, were developed and measured in Canada in 1989. |
В 1989 году в Канаде были разработаны меры в области повышения грамотности, включая навыки чтения, счета и письма, а также методика оценки. |
Teaching and research, including presentations at international conferences and contacts with partner law schools in South Africa, Canada, the United States and Europe. |
Преподавательская и научная работа, включая выступления с докладами на международных конференциях и контакты с партнерами - юридическими факультетами в Южной Африке, Канаде, Соединенных Штатах и Европе. |
An example is the Commissioner for Environment and Sustainable Development in Canada, who audits implementation. |
В качестве примера можно привести существующее в Канаде Управление Уполномоченного по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, которое контролирует процесс осуществления. |
CEDAW welcomed initiatives to address violence against women, but remained concerned that domestic violence is a significant problem in Canada. |
КЛДЖ приветствовал инициативы по борьбе против насилия в отношении женщин, но по-прежнему выразил озабоченность по поводу того, что в Канаде существует острая проблема бытового насилия54. |
(c) Provide advice on dissemination and training of international humanitarian law in Canada; |
с) разрабатывать рекомендации в отношении распространения в Канаде знаний о международном гуманитарном праве и организации профессиональной подготовки в этой сфере; |
In Canada, availability of all the registered alternatives listed in 2.1.1. was reported to be market dependent.. |
В Канаде, как сообщалось, наличие всех зарегистрированных альтернативных вариантов, перечисленных в разделе 2.1.1, зависит от ситуации на рынке. |
Homeless people in Canada also suffer disproportionately from alcohol use, mental health problems and challenges accessing health services. |
Бездомные в Канаде также несоразмерно страдают от алкоголизма, проблем, связанных с психическим здоровьем, и испытывают трудности с доступом к медицинским службам. |
For our part, in Canada, we have already begun planning and consultations with other States on regional implementation seminars. |
Мы, со своей стороны, в Канаде уже приступили к планированию и консультациям с другими государствами по вопросу региональных имплементационных семинаров. |
Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. Negotiated funding agreements between government departments, communities and universities. |
Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. Участвовала в переговорах, касающихся соглашений о финансировании, между правительственными департаментами, общинами и университетами. |
The United States is grateful to Mexico and Canada for sponsoring this draft decision and for having immediately embraced its objectives and approach. |
Соединенные Штаты признательны Мексике и Канаде за то, что они выступили авторами данного проекта решения, и за незамедлительный и всеобъемлющий обзор его целей и подхода. |
UNHCR pursued work with NGO and government partners on separated children seeking asylum in Canada, and published a report with recommendations for improved practices. |
УВКБ активно взаимодействовало с НПО и правительственными партнерами в вопросах, касающихся разлученных с семьями детей, ищущих убежища в Канаде, и опубликовало доклад с рекомендациями по повышению эффективности действующих процедур. |
UNEP was requested to encourage the United States of America and Canada to consider participation in this new regional seas programme. |
ЮНЕП было предложено обратиться к Соединенным Штатам Америки и Канаде с призывом рассмотреть возможность их участия в этой новой программе по региональным морям. |
Box 8: Curriculum from an Inuit Perspective in Canada |
Вставка 8: Учебная программа из "Перспективы инуитов" в Канаде |
Research shows that the overall health and life expectancy of Inuit is lower than the rest of Canada. |
Данные научных исследований свидетельствуют о том, что в целом состояние здоровья и продолжительность жизни инуитов ниже аналогичных показателей в остальной Канаде. |
Use of bisether is banned in Canada except for use in a laboratory for scientific research purposes or as a laboratory analytical standard. |
В Канаде запрещено использование бисэфира, за исключением применения этого вещества в лабораторных условиях для проведения научных исследований, а также в качестве лабораторного аналитического стандарта. |
In Canada, the obligation to extradite or prosecute applied only to crimes of universal jurisdiction as recognized by treaty or by customary international law. |
В Канаде обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование применяется только в отношении преступлений, подпадающих под универсальную юрисдикцию, как она признается в договорном или международном обычном праве. |
International law was not self-executing in Canada and the courts had affirmed that treaty obligations came under the Canadian Charter of Rights and Freedoms. |
Нормы международного права в Канаде не имеют прямого действия, и суды подтвердили, что договорные обязательства подпадают под действие канадской Хартии прав и свобод. |
And Canada has a large and experienced astronaut corps and undertakes world-class space science research and space technology development. |
В Канаде имеется многочисленный отряд опытных астронавтов, и страна осуществляет исследования и разработки в области космической науки и техники на мировом уровне. |
It will begin designing a new information system for science and technology, and will enable Canada to compare its performance with other economies. |
В скором времени оно приступит к разработке новой системы информирования по вопросам науки и технологии, что позволит Канаде сопоставлять эффективность функционирования экономики страны с другими странами. |