| The organization has provided training in Canada, Congo and Peru in prevention of trafficking in children. | Организация проводила учебные мероприятия по вопросам предотвращения торговли детьми в Канаде, в Конго и в Перу. |
| Right to Play also has pilot programmes in Canada, Norway and the United States. | Организация "Право на игру" запустила экспериментальные программы в Канаде, Норвегии и Соединенных Штатах. |
| Unemployment has been declining in Canada and is down to about 7.5 per cent. | В Канаде безработица сокращается, и в настоящее время она составляет около 7,5 процента. |
| The International Federation of Multimedia Associations was founded in 1998 in Canada as an NGO, with headquarters in Montreal. | Международная федерация мультимедийных ассоциаций была учреждена в 1998 году в Канаде в качестве НПО со штаб-квартирой в Монреале. |
| It examines different types of interventions in Belgium, Canada and France. | В нем рассматриваются различные виды мер, применяемых в Бельгии, Канаде и Франции. |
| The process of continuing to define new types of violence against women is not yet complete in Canada. | В Канаде до сих пор не завершился процесс дальнейшего определения новых видов насилия в отношении женщин. |
| Colonization in Canada created cultural, social, economic and political dislocation of the First Nations. | Колонизация в Канаде разрушила культурные, социальные, экономические и политические устои «первых народов». |
| Several considerations unique to the situation of aboriginal women and girls in Canada must inform the path forward. | Несколько особых соображений в отношении положения женщин и девочек коренных народов в Канаде должны определять путь продвижения вперед. |
| An estimated equal number of Jamaicans live outside the country, predominantly in the United States, United Kingdom and Canada. | По оценкам, такое же количество ямайцев проживают за пределами страны, главным образом в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве и Канаде. |
| Measuring the Volume of Wholesale Services in Canada. | Измерение объема услуг оптовой торговли в Канаде. |
| The retail and wholesale industries in Canada, while seasonal in nature, are also influenced by price volatility and popularity trends. | Отрасли розничной и оптовой торговли в Канаде, будучи сезонными, по своему характеру также подвержены влиянию ценовых колебаний и тенденций популярности. |
| The author therefore decided to leave the country and to seek asylum in Canada in order to escape her former spouse. | Спасаясь от своего бывшего сожителя, автор приняла решение выехать из страны и просить убежища в Канаде. |
| Canada uses a suite of low-income measures to provide information on the low-income population. | Для представления информации о населении с низкими доходами в Канаде используется целый ряд показателей низкого дохода. |
| Elections are conducted in Canada by agencies that are non-partisan and independent of government. | В Канаде выборы проводятся учреждениями, которые являются беспристрастными и не зависят от правительства. |
| In Canada, following the British tradition, the executive branch is subject to the legislative and judicial branches. | В Канаде, где соблюдаются британские традиции, исполнительная ветвь власти подлежит контролю со стороны законодательной и судебной власти. |
| Administrative independence is the third component of judicial independence in Canada. | Независимость в административных вопросах - это третий элемент независимости судей в Канаде. |
| The vast majority of schools in Canada are public and are generally financed through property tax levies. | Подавляющее большинство школ в Канаде государственные, а финансируются они, как правило, путем сбора налога на недвижимость. |
| Canada is aware that the Indian Act has sometimes led to outcomes that are less than desirable. | Канаде известно, что Закон об индейцах порой приводил к весьма нежелательным результатам. |
| All governments in Canada share a high level of engagement and similar priorities in respect to the promotion and protection of human rights. | Все органы власти в Канаде активно занимаются поощрением и защитой прав человека, а их первоочередные задачи примерно одинаковые. |
| Non-litigious dispute resolution and restorative justice is rapidly evolving in Canada. | В Канаде быстро развиваются несудебные способы разрешения споров и восстановительное правосудие. |
| Non-governmental organizations operate freely in Canada and sometimes receive governmental financial support. | Неправительственные организации действуют в Канаде свободно и иногда получают финансовую помощь от правительства. |
| An extensive framework of legislation, policy and practice structures housing related activities in Canada. | Вся деятельность в Канаде, связанная с решением жилищного вопроса, основывается на обширной базе законодательства, политики и практики. |
| In Canada, it is active mainly in Quebec. | В Канаде ее деятельность сосредоточена в основном в Квебеке. |
| In Canada, there seems to be no long-term economic vision of poverty and homelessness. | Складывается впечатление, что в Канаде экономическим аспектам нищеты и бездомности в долгосрочном плане не уделяется никакого внимания. |
| In Canada, employers can recruit highly skilled migrant workers directly under the Temporary Foreign Worker Program. | В Канаде работодатели могут нанимать высококвалифицированных трудящихся-мигрантов непосредственно в рамках Программы временного найма иностранных рабочих. |