| There would certainly be an outcry in Canada if a knowledge of French was deemed insufficient for naturalization. | Если бы, например, в Канаде знание французского языка считалось недостаточным для натурализации, то это неизбежно привело бы к протесту со стороны населения. |
| Further, the group encouraged ICP Waters to dovetail new efforts in Canada and the United States into ongoing efforts. | Кроме того, Группа рекомендовала МСП по водам интегрировать новые инициативы, предпринимаемые в Канаде и Соединенных Штатах Америки, в общую работу. |
| My delegation welcomes the Africa Action Plan adopted by the Group of Eight world economic Summit held in Canada in June 2002. | Наша делегация одобряет План действий для Африки, утвержденный состоявшимся в июне 2002 года в Канаде саммитом Группы «восьми» по мировым экономическим вопросам. |
| The traditional immigration countries, Australia, Canada and the United States, also have mechanisms for direct admission of foreign workers for permanent settlement. | В традиционных странах иммиграции, например, в Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки, также действуют механизмы прямой выдачи разрешения на постоянное проживание иностранным работникам. |
| The Meeting thanked the following outgoing member countries of the Implementation Committee: Canada, Netherlands, Republic of Moldova and United Kingdom. | Совещание выразило признательность следующим странам - членам, выходящим из состава Комитета по осуществлению: Канаде, Нидерландам, Республике Молдова и Соединенному Королевству. |
| Non-governmental organizations are very active in Canada, some of them government-funded and some supported by other sources. | В Канаде весьма активно действуют неправительственные организации, причем одни из них финансируются государством, а другие получают поддержку из иных источников. |
| All of the social security services cited in the reporting guidelines are services that exist in Canada although under different names. | В Канаде существуют, хотя и под разными названиями, все службы социального обеспечения, упомянутые в руководящих принципах, касающихся представления докладов. |
| There is no legislation or institution to prevent home ownership in Canada; however, there may be socio-economic impediments to such ownership. | В Канаде отсутствуют какие-либо законодательные акты или учреждения, которые препятствовали бы осуществлению права собственности на жилище; однако для реализации такого права могут существовать социально-экономические трудности. |
| The AISH (Assured Income for Severely Disabled) remains one of the most progressive disability related income support programs in Canada. | ГДЛТИ (гарантированный доход для лиц с тяжелой формой инвалидности) остается одной из наиболее прогрессивных программ финансовой помощи для инвалидов в Канаде. |
| Canada has also organized an Aboriginal International Business Development committee to work with Aboriginal entrepreneurs to develop strategies to enhance trade and market access throughout the world. | Кроме того, в Канаде создан Комитет по развитию международной предпринимательской деятельности аборигенов для сотрудничества с коренными предпринимателями в разработке стратегий, направленных на расширение торговли и доступа на рынки во всем мире. |
| The effect is that they are fully subject to all criminal offences in Canada unless the specific enactment that establishes the offence provides otherwise. | Вследствие этого они несут полную ответственность за все преступные деяния в Канаде, если не принимается специальное постановление, которое устанавливает, что результаты расследования преступления свидетельствуют об ином. |
| The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested Canada and the United States to identify those new elements. | Заместитель Председателя, ответственный за эту главу проекта конвенции, обратился к Канаде и Соединенным Штатам Америки с просьбой идентифицировать эти новые элементы. |
| A network of organizations in Canada provides related training to front-line workers, social services workers and medical personnel. | В Канаде существует сеть организаций, которые проводят подготовку по соответствующим вопросам для сотрудников на местах, работников социальных служб и медицинского персонала. |
| Increasing numbers of indigenous youth in Australia, Canada and New Zealand are living in poverty in urban areas. | В Австралии, Канаде и Новой Зеландии растет численность молодежи, представляющей коренное население, которая живет в условиях нищеты в городских районах. |
| The rhythm method, injectables and male sterilization are the most used methods in Poland, Myanmar and Canada, respectively. | Ритмический (календарный) метод, инъекции и стерилизация мужчин являются наиболее популярными методами в Польше, Мьянме и Канаде, соответственно. |
| Residential schooling reached its peak in 1931, with over 80 schools in Canada. | Пик развития системы школ-интернатов в Канаде пришелся на 1931 год, когда в стране действовало свыше 80 подобных школ. |
| At the 2007 commemoration WHIWH hosted a pre-release screening of its documentary on African and Caribbean women living with HIV/AIDS in Canada. | В рамках таких мероприятий в 2007 году ЗЖРЖ организовала предпремьерный просмотр документального фильма о живущих в Канаде африканских и карибских женщинах, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Some of the approaches presented are more concrete, for example the implementation of a real time remote access solution in Canada. | Некоторые из описанных подходов носят более конкретный характер, например применение решения, основанного на дистанционном доступе в режиме реального времени, в Канаде. |
| In both Australia and Canada, opportunities for education and training for women prisoners have deteriorated over recent years. | За последние годы как в Австралии, так и Канаде возможности для получения женщинами-заключенными образования и профессиональной подготовки значительно сократились. |
| In Canada, women have limited access to computers and no Internet access, so educational opportunities are even more limited. | В Канаде женщины не имеют беспрепятственного доступа к компьютерам и не могут пользоваться интернетом, поэтому они располагают еще более ограниченными возможностями для учебы. |
| Measures taken in Canada to reduce capacity included publicly funded licence retirement programmes and early retirement programmes. | Меры, принимавшиеся для сокращения этих мощностей в Канаде, включают программы выкупа лицензий государством и досрочного вывода судов из эксплуатации. |
| The numbers for the United States, Australia and Canada may include people resettled under family reunification or other humanitarian programmes. | В данные по Соединенным Штатам, Австралии и Канаде могут входить люди, переселение которых осуществлялось в рамках программ воссоединения семей или других гуманитарных программ. |
| Canada operated an aerial surveillance programme that allowed real-time monitoring of fishing activities both within and beyond its Exclusive Economic Zone on the Atlantic and Pacific coasts. | В Канаде действует программа воздушного наблюдения, позволяющая в режиме реального времени следить за рыболовной деятельностью как в пределах, так и за пределами исключительной экономической зоны страны у ее атлантического и тихоокеанского побережья. |
| 4.8 The Ministerial Opinion report also indicated that the complainant had presented no specific evidence to establish that he did remain politically active while in Canada. | 4.8 В министерском постановлении также указывалось, что заявитель не представил каких-либо конкретных свидетельств для установления того, что он действительно по-прежнему проявлял политическую активность, находясь в Канаде. |
| It also acknowledged developments in Canada and supported the recent establishment of a national focal centre of ICP Modelling and Mapping. | Она также отметила изменения, происшедшие в Канаде, и приветствовала недавнее создание национального координационного центра МСП по разработке моделей и составлению карт. |