| Child care spaces are provided in 407 First Nations and Inuit communities across Canada. | Центры ухода за детьми созданы в 407 общинах "первых наций" и инуитов по всей Канаде. |
| Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. | В последние годы были предприняты значительные усилия по улучшению положения женщин с низким уровнем дохода в Канаде. |
| This training includes a presentation on the situation of Aboriginal women and girls in Canada and their vulnerability to domestic trafficking. | Эти занятия включали доклады и сообщения о положении женщин и девушек - аборигенов в Канаде и их уязвимости в отношении торговли людьми. |
| Canada fosters pluralism through laws, institutions and policies that promote the equal participation of all people in society. | Развитие плюрализма в Канаде поддерживается законодательством, институтами и политикой, которые поощряют равное участие всех в жизни общества. |
| He also noted that several Aboriginal peoples in Canada had jurisdiction and control over schools and teacher training. | Он также отметил, что несколько коренных народов в Канаде обладают юрисдикцией и контролем над школами и подготовкой преподавателей. |
| He gave examples from different types of agreements currently in place in Canada. | Он привел примеры различных типов соглашений, действующих в настоящее время в Канаде. |
| An extensive framework of legislation, policy and practice structures housing related activities in Canada. | Система жилищного обеспечения в Канаде имеет под собой широкую законодательную, политическую и практическую базу. |
| In Canada, police services exist at federal, provincial/territorial and municipal levels. | В Канаде полицейские службы действуют на федеральном, провинциальном/ территориальном и муниципальном уровнях. |
| Independent oversight mechanisms in Canada investigate and bring resolution to individual offender complaints. | Независимые надзорные механизмы в Канаде расследуют жалобы отдельных заключенных и принимают по ним решения. |
| Governments are also taking measures to address homelessness in Canada. | Власти также принимают меры для решения проблемы бездомности в Канаде. |
| Government departments and agencies are working together to provide a comprehensive strategy at the federal, provincial and territorial level to diminish the homelessness rate in Canada. | Правительственные министерства и ведомства совместными усилиями разрабатывают на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях всестороннюю стратегию уменьшения показателей бездомности в Канаде. |
| Addressing violent crime remains a priority for all governments in Canada. | Борьба с насильственной преступностью остается первоочередной задачей всех органов власти в Канаде. |
| In Canada, indigenous advisory councils proved effective. | В Канаде доказали свою эффективность консультационные советы коренных жителей. |
| Counsel had then suggested that Canada should request information about the complainant, but should make no reference to allegations of torture in India. | Затем адвокат предложил Канаде запросить информацию о заявителе, но не ссылаться на утверждения о применении пыток в Индии. |
| Although it applied common law, Canada had a Charter of Rights and Freedoms. | Хотя в Канаде и действует система общего права, в стране также существует Хартия прав и свобод. |
| Under the Women's Programme, funding was provided for projects aimed at the advancement of all women in Canada. | В рамках женской программы средства выделяются на проекты, направленные на улучшение положения всех женщин в Канаде. |
| On 6 December of each year, Canada held a National Day of Remembrance and Action on Violence against Women. | В Канаде ежегодно 6 декабря проводится Национальный день памяти и борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Federalism is not a barrier to the effective implementation of international human rights obligations in Canada. | Федеральная система не является препятствием для эффективного выполнения международных обязательств в области прав человека в Канаде. |
| Legislation and programs are in place in Canada to ensure access to protection and redress for victims of domestic violence. | В Канаде имеются законы и программы, направленные на обеспечение доступа к средствам защиты и возмещения ущерба для жертв бытового насилия. |
| Cuba noted that, in the course of the review of Canada, around 68 recommendations had been formulated. | Куба отметила, что в ходе проведения обзора по Канаде было сформулировано порядка 68 рекомендаций. |
| Canada hosts 15 IMS stations and 1 laboratory. | В Канаде размещается 15 станций МСМ и 1 лаборатория. |
| Census questionnaires were mailed to about 73 per cent of the dwellings in Canada, with the remainder hand-delivered by an enumerator. | Переписные листы были отправлены по почте примерно 73% домохозяйств в Канаде, тогда как остальные были вручены респондентам счетчиками. |
| Canada at a glance: 2005. | Коротко о Канаде: 2005 год. |
| The Act supports the goal of improving the representation of the four designated groups in a large number of workplaces across Canada. | Этот Закон ставит своей целью увеличить представительство этих четырех групп в самых различных сферах труда в Канаде. |
| Private rental accommodation provides the largest supply of affordable housing in Canada. | Частное жилье, сдаваемое в аренду, является основным источником доступного жилья в Канаде. |