In Canada, family members can apply in any immigration category. |
В Канаде члены семьи могут обратиться с заявлением по любой категории иммигрантов. |
It has no legal effect in Canada, and its provisions do not represent customary international law. |
Она не имеет правовых последствий в Канаде, и ее положения не являются нормами обычного международного права. |
HIV/AIDS continues to be a serious concern within Canada. |
ВИЧ/СПИД по-прежнему остается предметом серьезной озабоченности в Канаде. |
He secured an invitation to play in Canada, obtained a visa, and left Pakistan on 22 April 2000. |
Заручившись приглашением для работы музыкантом в Канаде, он получил визу и 22 апреля 2000 года выехал из Пакистана. |
He then invited Canada to update the Working Group on the status of its deliberations on the issue. |
Затем он предложил Канаде представить Рабочей группе обновленную информацию о ходе ее работы по данному вопросу. |
All representatives who took the floor thanked Canada for initiating an important and timely debate. |
Все выступившие представители выразили признательность Канаде за то, что она начала такое важное и своевременное обсуждение. |
PFOS and its precursors are not manufactured in Canada but rather are imported as chemicals or products for Canadian uses. |
В Канаде ПФОС и его прекурсоры не производятся, а импортируются для канадских потребителей в виде химикатов или готовых продуктов. |
In Canada, uneven polycentric development can be related to the country's dual-cultural history. |
Неравномерность полицентричного развития в Канаде может быть связана с преобладанием двух культур в истории страны. |
Long-term biological monitoring data showed signs of recovery of invertebrates in Canada, the Czech Republic and Norway. |
Данные долгосрочного биологического мониторинга свидетельствуют о наличии признаков восстановления беспозвоночных в Канаде, Чешской Республике и Норвегии. |
Production was recently phased out in the EU, Norway, Switzerland, Canada and the United States. |
Недавно он был изъят из обращения в ЕС, Норвегии, Швейцарии, Канаде и Соединенных Штатах. |
The United States and Canada were in the process of implementing programmes to remove mercury-containing switches from end-of-life vehicles. |
В настоящее время в Соединенных Штатах и Канаде осуществляются программы удаления содержащих ртуть переключателей из отслуживших свой срок автотранспортных средств. |
Areas covered in the field collection of geographical names in Canada from 2002 to 2007 are highlighted in the present paper. |
В настоящем докладе освещаются некоторые аспекты сбора географических названий на местах в Канаде в период с 2002 по 2007 годы. |
Land administration systems are being constantly modernized, particularly in the EU countries as well as in Canada and the United States. |
Системы управления земельными ресурсами постоянно модернизируются, особенно в странах ЕС, а также Канаде и Соединенных Штатах. |
One of the examples of schemes facilitating exit is the Capital Pool Company (CPC) Programme in Canada. |
Одним из примеров схем, облегчающих свертывание долевого финансирования, является программа "компаний пулов капитала" (КПК) в Канаде. |
Canada, for example, needed to raise the priority level of ESD among other programmes and themes. |
Канаде, например, необходимо повысить уровень приоритетности ОУР по отношению к другим программам и темам. |
In 2006, federal, provincial and territorial officials had established a network of officials responsible for multiculturalism in Canada. |
В 2006 году федеральные, провинциальные и территориальные должностные лица создали сеть должностных лиц, ответственных за вопросы многокультурности в Канаде. |
He asked whether it was compulsory to provide education in the 100 languages used in Canada. |
Он спрашивает, является ли обязательным предоставление образования на 100 используемых в Канаде языках. |
The additional charges arise from an analysis of the evidence gathered in Canada and in other countries since the arrest of Mr. Khawaja. |
Эти дополнительные обвинения вытекают из анализа доказательств, собранных в Канаде и в других странах со времени ареста г-на Кхаваджи. |
The second pillar in denying safe haven to these individuals is enforcement in Canada. |
Вторым действенным фактором в недопущении получения этими лицами убежища является работа правоприменительных органов в Канаде. |
Initiatives are also undertaken to promote Canada's two-way model of integration which underscores the rights and responsibilities of citizenship. |
Осуществляются также инициативы по развитию двойной модели интеграции в Канаде, которая делает упор на права и обязанности, связанные с гражданством. |
The Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC) regulates the nuclear industry in Canada. |
Канадская комиссия по ядерной безопасности (ККЯБ) регулирует деятельность атомной отрасли в Канаде. |
In addition, all firearms under the act are registered in Canada. |
Кроме того, все огнестрельное оружие, подпадающее под действие этого закона, регистрируется в Канаде. |
Family Violence in Canada: A Statistical Profile 2006 (). |
"Насилие в семье в Канаде: статистические данные за 2006 год" (). |
It also promotes its views in the print and broadcast media in Canada. |
Кроме того, организация пропагандирует свои взгляды в печатных средствах массовой информации и по каналам теле- и радиовещания в Канаде. |
Pilot surveys were conducted in Bulgaria and Canada with small sample groups of businesses. |
В Болгарии и Канаде были проведены пробные выборочные опросы среди небольшого числа предпринимателей. |