| In Canada, family members can apply in any immigration category. | В Канаде члены семьи могут обратиться с заявлением по любой категории иммигрантов. |
| It has no legal effect in Canada, and its provisions do not represent customary international law. | Она не имеет правовых последствий в Канаде, и ее положения не являются нормами обычного международного права. |
| HIV/AIDS continues to be a serious concern within Canada. | ВИЧ/СПИД по-прежнему остается предметом серьезной озабоченности в Канаде. |
| He secured an invitation to play in Canada, obtained a visa, and left Pakistan on 22 April 2000. | Заручившись приглашением для работы музыкантом в Канаде, он получил визу и 22 апреля 2000 года выехал из Пакистана. |
| He then invited Canada to update the Working Group on the status of its deliberations on the issue. | Затем он предложил Канаде представить Рабочей группе обновленную информацию о ходе ее работы по данному вопросу. |
| All representatives who took the floor thanked Canada for initiating an important and timely debate. | Все выступившие представители выразили признательность Канаде за то, что она начала такое важное и своевременное обсуждение. |
| PFOS and its precursors are not manufactured in Canada but rather are imported as chemicals or products for Canadian uses. | В Канаде ПФОС и его прекурсоры не производятся, а импортируются для канадских потребителей в виде химикатов или готовых продуктов. |
| In Canada, uneven polycentric development can be related to the country's dual-cultural history. | Неравномерность полицентричного развития в Канаде может быть связана с преобладанием двух культур в истории страны. |
| Long-term biological monitoring data showed signs of recovery of invertebrates in Canada, the Czech Republic and Norway. | Данные долгосрочного биологического мониторинга свидетельствуют о наличии признаков восстановления беспозвоночных в Канаде, Чешской Республике и Норвегии. |
| Production was recently phased out in the EU, Norway, Switzerland, Canada and the United States. | Недавно он был изъят из обращения в ЕС, Норвегии, Швейцарии, Канаде и Соединенных Штатах. |
| The United States and Canada were in the process of implementing programmes to remove mercury-containing switches from end-of-life vehicles. | В настоящее время в Соединенных Штатах и Канаде осуществляются программы удаления содержащих ртуть переключателей из отслуживших свой срок автотранспортных средств. |
| Areas covered in the field collection of geographical names in Canada from 2002 to 2007 are highlighted in the present paper. | В настоящем докладе освещаются некоторые аспекты сбора географических названий на местах в Канаде в период с 2002 по 2007 годы. |
| Land administration systems are being constantly modernized, particularly in the EU countries as well as in Canada and the United States. | Системы управления земельными ресурсами постоянно модернизируются, особенно в странах ЕС, а также Канаде и Соединенных Штатах. |
| One of the examples of schemes facilitating exit is the Capital Pool Company (CPC) Programme in Canada. | Одним из примеров схем, облегчающих свертывание долевого финансирования, является программа "компаний пулов капитала" (КПК) в Канаде. |
| Canada, for example, needed to raise the priority level of ESD among other programmes and themes. | Канаде, например, необходимо повысить уровень приоритетности ОУР по отношению к другим программам и темам. |
| In 2006, federal, provincial and territorial officials had established a network of officials responsible for multiculturalism in Canada. | В 2006 году федеральные, провинциальные и территориальные должностные лица создали сеть должностных лиц, ответственных за вопросы многокультурности в Канаде. |
| He asked whether it was compulsory to provide education in the 100 languages used in Canada. | Он спрашивает, является ли обязательным предоставление образования на 100 используемых в Канаде языках. |
| The additional charges arise from an analysis of the evidence gathered in Canada and in other countries since the arrest of Mr. Khawaja. | Эти дополнительные обвинения вытекают из анализа доказательств, собранных в Канаде и в других странах со времени ареста г-на Кхаваджи. |
| The second pillar in denying safe haven to these individuals is enforcement in Canada. | Вторым действенным фактором в недопущении получения этими лицами убежища является работа правоприменительных органов в Канаде. |
| Initiatives are also undertaken to promote Canada's two-way model of integration which underscores the rights and responsibilities of citizenship. | Осуществляются также инициативы по развитию двойной модели интеграции в Канаде, которая делает упор на права и обязанности, связанные с гражданством. |
| The Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC) regulates the nuclear industry in Canada. | Канадская комиссия по ядерной безопасности (ККЯБ) регулирует деятельность атомной отрасли в Канаде. |
| In addition, all firearms under the act are registered in Canada. | Кроме того, все огнестрельное оружие, подпадающее под действие этого закона, регистрируется в Канаде. |
| Family Violence in Canada: A Statistical Profile 2006 (). | "Насилие в семье в Канаде: статистические данные за 2006 год" (). |
| It also promotes its views in the print and broadcast media in Canada. | Кроме того, организация пропагандирует свои взгляды в печатных средствах массовой информации и по каналам теле- и радиовещания в Канаде. |
| Pilot surveys were conducted in Bulgaria and Canada with small sample groups of businesses. | В Болгарии и Канаде были проведены пробные выборочные опросы среди небольшого числа предпринимателей. |