In Canada, for instance, while only 1 in 10 apprentices is a woman, female participation in trades such as building construction and motor vehicle and heavy equipment repair has increased in the last decade. |
Так, в Канаде женщины по-прежнему составляют лишь 10 процентов учащихся, но в последние десять лет увеличилась их представленность в таких ремеслах, как строительство и ремонт автотранспортных средств и тяжелой техники. |
In Austria and Canada, solid waste management consists in removing waste from urban areas and storing it for the future, in landfills. |
В Австрии и Канаде система удаления твердых отходов предполагает вывоз отходов из городских районов на полигоны для будущего захоронения отходов. |
The total amount used in Canada was estimated at 150 tons, whereas United States consumption was estimated to be 5,000 tons in 2002. |
По оценкам, общий объем использования в Канаде составляет 150 т, а в Соединенных Штатах его потребление составило в 2002 году 5000 тонн. |
Those regulations would enable Canada to control products containing certain toxic substances manufactured, imported or its sale after 2012 by: |
Регламент позволит Канаде принимать меры регулирования в отношении продуктов, содержащих некоторые токсичные вещества, которые будут изготавливаться, импортироваться или сбываться после 2012 года, путем: |
Those lamps could not be available in the United States or Canada in the future if they did not meet the energy-efficiency requirements set in new legislations. |
Эти лампы не будут поступать в продажу в Соединенных Штатах или Канаде в будущем в случае их несоответствия требованиям по энергоэффективности, установленным в недавно принятых законах. |
Earlier today, the Secretary-General launched the Global Strategy for Women's and Children's Health, which builds on the financial commitments made at the G8 meeting in Canada this summer. |
Сегодня ранее Генеральный секретарь объявил о начале осуществления Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей, которая опирается на финансовые обязательства, взятые на встрече Группы восьми, проходившей этим летом в Канаде. |
Mr. Brillantes said that in terms of advocacy activities the Committee must endeavour to match the laudable efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose office in Canada had been lobbying to improve the conditions of foreign caregivers. |
Г-н Брильянтес говорит, что в рамках пропагандистской деятельности Комитету следует поддержать достойные похвалы усилия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представительство которого в Канаде старается улучшить условия жизни иностранного персонала по уходу. |
Such courtroom procedures or similar special methods of participation in court proceedings have been introduced in many States, such as in Bulgaria, Canada, Croatia, El Salvador, Finland, Japan, Latvia, Montenegro, Panama and Slovakia. |
Такие процедуры зала суда или аналогичные специальные методы участия в судебном разбирательстве были введены во многих государствах, в частности в Болгарии, Канаде, Латвии, Панаме, Сальвадоре, Словакии, Финляндии, Хорватии, Черногории и Японии. |
Those 72 murdered desperate young men and women, who lost their lives trying to find a future in the United States or Canada, are an expression of the tragedy in the region, as well as a metaphor for global injustice. |
Смерть этих 72 убитых молодых мужчин и женщин, отчаявшихся людей, которые погибли только потому, что стремились к лучшему будущему в Соединенных Штатах или Канаде, - это проявление трагедии региона и настоящий символ глобальной несправедливости. |
CTC has so far been or is being implemented in Australia, Canada, Croatia, Cyprus, Germany, the Netherlands, the United Kingdom and the United States of America. |
Стратегия ОКН на данный момент применялась или применяется в Австралии, Германии, Канаде, Кипре, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Хорватии. |
In North America, DEU has been decreased but remains high, 27 tons in Canada and 21 tons in United States. |
В Северной Америке ИВД уменьшился, но остается на высоком уровне и составляет 27 т в Канаде и 21 т в Соединенных Штатах. |
The State party further submits that the author admitted in oral testimony under oath that he did not seek refugee protection in Portugal because he could have a better salary in Canada. |
Государство-участник далее сообщает, что в своем устном заявлении под присягой автор сообщения признал, что он не обращался за беженской защитой в Португалии, поскольку рассчитывал получить более высокую зарплату в Канаде. |
In Canada, for example, provincial farmers' unions long worked in their respective provinces to protect family farming against the industrialization of agriculture, until they merged in 1969 to create the National Farmers' Union. |
Например, в Канаде провинциальные фермерские профсоюзы длительное время проводили в своих провинциях работу по защите семейного фермерства от индустриализации сельского хозяйства, пока не объединились в 1969 году в Национальный союз фермеров. |
The idea spread to Canada (including the civil law jurisdiction of Quebec), New Zealand, India and various other States (many of which are civil law jurisdictions in Central and Eastern Europe). |
Эта идея получила распространение в Канаде (включая применяющую гражданское право провинцию Квебек), Новой Зеландии, Индии и целом ряде других государств (многие из которых находятся в Центральной и Восточной Европе и применяют нормы гражданского права). |
Additionally, large financial cooperatives, such as Desjardin in Canada, create employment, not only in their countries of origin, but also in developing countries through their development assistance programmes and other cooperative-to-cooperative activities. |
Кроме того, крупные финансовые кооперативы, например такие, как «Дежарден» в Канаде, создают рабочие места не только в своих, но и в развивающихся странах, посредством осуществления программ оказания помощи развитию и других видов сотрудничества между кооперативами. |
(c) In Canada, the Directorate of Defence Counsel Services provides general legal advice to personnel during summary trials, which deal with minor disciplinary matters. |
с) в Канаде Управление по услугам адвокатов защиты предоставляет общие юридические консультации военнослужащим в ходе упрощенного судопроизводства по незначительным дисциплинарным вопросам. |
He alleges that there is no independent scrutiny in Canada of the risk of torture that asylum seekers may face upon return to their country of origin, and that procedures are administrative and result in summary decisions of deportation. |
По его словам, в Канаде отсутствует независимая оценка опасности пыток, которой могут подвергнуться просители убежища по возвращении в страну своего происхождения, процедуры носят чисто административный характер, а решения о депортации принимаются в упрощенном порядке. |
1.1 The complainant of the communication is S.S.S., an Indian national born on 5 November 1957 in Paddi Jagir, Punjab (India) and currently residing in Canada, from where he faces deportation. |
1.1 Заявителем является С.С.С., гражданин Индии, родившийся 5 ноября 1957 года в деревне Падди Джагир, штат Пенджаб (Индия), и проживающий в настоящее время в Канаде, где ему угрожает высылка. |
If an individual is permitted to stay in Canada, it follows that he will not be returned to the country where he alleges to be at risk. |
Если какому-либо лицу разрешено остаться в Канаде, это значит, что оно не будет выслано в страну, где, по его утверждениям, оно подверглось бы опасности. |
In 2001 alone, almost 70,000 metric tons of PBDEs were produced globally, almost half of which was used in products sold in the US and Canada. |
В одном лишь 2001 году в мире было произведено почти 70000 метрических тонн ПБДЭ, почти половина из которых использовалась в продукции, продаваемой в США и Канаде. |
While emissions were decreasing in Europe, the United States and Canada, they were increasing in some other parts of the world (e.g. in Asia). |
Хотя уровни выбросов снижаются в Европе, Соединенных Штатах и Канаде, они увеличиваются в некоторых других районах мира (например, в Азии). |
Currently in the U.S.A. and Canada, this type of requirement does not exist and there does not appear to be any safety disbenefits. |
В настоящее время в США и Канаде этот вид требования не существует, и, как представляется, безопасность от этого не страдает. |
While a number of States, including Brazil, Canada, Finland, Hungary and Sweden, lacked specific legislation on forced marriage, such situations may be subsumed under other criminal offences. |
В ряде государств, в том числе в Бразилии, Венгрии, Канаде, Финляндии и Швеции, законодательство не предусматривает отдельных положений о принудительных браках, однако такие ситуации могут быть отнесены к другим категориям уголовно наказуемых деяний. |
In Canada, a SD Research Initiative has been established (see box 5). Nineteen countries report having support for innovation and capacity-building of ESD practice, but what kind of support this involves is not clear. |
В Канаде учреждена Научно-исследовательская инициатива по УР (см. вставку 5). 19 стран сообщили о том, что они оказывают поддержку внедрению новшеств в практику ОУР и развитию в этой области потенциала, однако неясно, в чем заключается эта поддержка. |
In addition to the selected countries, visits were made to donor partners in Brussels and London, and interviews were conducted in Canada with the Canadian International Development Agency. |
В дополнение к отобранным странам были организованы поездки в Брюссель и Лондон для встречи с партнерами-донорами и были проведены собеседования в Канаде с представителями Канадского агентства международного развития. |