Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канаде

Примеры в контексте "Canada - Канаде"

Примеры: Canada - Канаде
Members of the family of senior officials and officials forming part of the household will receive authorization to accept employment in Canada. З) Члены семей старших должностных лиц и должностных лиц, входящие в состав домашнего хозяйства, получают разрешение на трудоустройство в Канаде.
Indeed, there has been continuing international momentum focused on the worldwide landmine crisis, as evidenced in the recent conferences hosted by Denmark and Canada and those planned in Japan and Belgium for 1997. Более того, международное сообщество продолжало уделять внимание обретшей всемирные масштабы проблеме наземных мин, свидетельством чего стали конференции, состоявшиеся недавно в Дании и Канаде, и те, которые запланировано провести в Японии и Бельгии в 1997 году.
I think this is a good opportunity to extend our gratitude to the group of countries - namely, Canada, Egypt, Mali, Mexico, Pakistan and Sweden - for its timely initiative to convene a summit devoted to children. Я думаю, что это будет подходящей возможностью для выражения нашей благодарности группе государств, а именно Канаде, Египту, Мали, Мексике, Пакистану и Швеции, за их своевременную инициативу по созыву такой встречи на высшем уровне, посвященной детям.
Has lectured at universities and scientific institutions in Argentina, Belgium, Canada, Germany, Peru, Switzerland, United States of America Выступал с лекциями в университетах и научных институтах в Аргентине, Бельгии, Германии, Канаде, Перу, Соединенных Штатах Америки, Швейцарии.
The Working Group invited the United Kingdom, the United States, Canada, Mexico and Eurostat to prepare, for the Statistical Commission, at its twenty-ninth session, a scoping paper on the issues, together with recommendations for future work. Рабочая группа предложила Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Канаде, Мексике и ЕВРОСТАТ подготовить документ, определяющий сферу деятельности, и представить его вместе с рекомендациями в отношении будущей работы Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии.
Studies conducted in Australia, Bangladesh, Canada, Kenya, Thailand and the United States of America document the reality of femicide committed within the domestic sphere. Исследования, проведенные в Австралии, Бангладеш, Канаде, Кении, Соединенных Штатах Америки и Таиланде, показывают реальную картину фемицида, совершаемого в бытовой сфере 23/.
Early in 1995, there was some apprehension that the high-speed economic recovery observed in several industrialized countries in 1994, particularly in Canada, the United Kingdom and the United States, could lead to a re-emergence of inflation. В начале 1995 года высказывалось беспокойство по поводу того, что быстрый экономический подъем в нескольких промышленно развитых странах в 1994 году, в частности, в Канаде, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах может вновь подстегнуть инфляцию.
After recording growth rates of close to 5 per cent in 1994, the economies of Australia and Canada slowed markedly in 1995 owing to the tightening of interest rates. Достигнув в 1994 году почти 5 процентов, темпы экономического роста в Австралии и Канаде в 1995 году заметно снизились в связи с повышением процентных ставок.
Higher growth in 1996 is contingent on the ability of the continuing strength in investment in Canada, together with improving export performance, to offset weakness in consumer expenditures which is due, at least partly, to the steady decline in real wages despite recovery. Повышение темпов роста в 1996 году зависит от того, удастся ли Канаде сохранить высокие темпы роста инвестиций в сочетании с улучшением экспортных перспектив, что позволит компенсировать сокращение потребительских расходов, обусловленное в определенной степени неуклонным снижением реальной заработной платы даже в условиях подъема.
India, for example, has a rapidly growing computer software industry, with clients in developed countries, and in Jamaica more than 25 firms provide information-processing services to clients in the United States of America and Canada. Например, в Индии быстрыми темпами развивается промышленность по производству программного обеспечения ЭВМ, которое пользуется спросом в развитых странах, а на Ямайке более 25 фирм оказывают услуги по обработке информации клиентам в Соединенных Штатах Америки и Канаде.
Owing to the lack of suitable data for all markets, only the tariff cuts in the Quad countries (Canada, European Union, Japan and the United States), which absorb 65 per cent of LDC exports, were analyzed. По причине отсутствия подходящих данных для всех рынков было проанализировано лишь снижение тарифов в странах "Четверки" (Канаде, Европейском Союзе, Японии и Соединенных Штатах), на которые приходится 65% экспорта НРС.
Canada has a review clause since 1984 which is consistent with the provisions of the AAD and thus, no change in practice is required. В Канаде с 1984 года действует оговорка о пересмотре, которая соответствует положениям САД, и, следовательно, никаких изменений в практике не требуется.
While seizures in the United States have remained stable, those in Mexico and Canada have decreased in recent years, to 22 and 0.5 tons, respectively. В то время как объем изъятий в Соединенных Штатах остается на стабильном уровне, изъятия в Мексике и Канаде в последние годы сократились соответственно до 22 и 0,5 тонны.
First, gender-related persecution has been recognized by some countries - Australia, Canada, New Zealand, Norway, Switzerland, the United Kingdom and the United States, among others - as grounds for granting refugee status. Во-первых, в некоторых странах - в частности в Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Швейцарии - в качестве основания для предоставления статуса беженца признается преследование по признаку пола.
This development, which is particularly visible in some west European countries, as well as in Canada, is probably one answer to the increasing demand to mainstream gender equality concerns into all policies and programmes, at all levels. Такая тенденция, особенно заметная в некоторых странах западной Европы, а также в Канаде, является одним из возможных ответов на растущую потребность в интеграции вопросов гендерного равенства во все стратегии и программы на всех уровнях.
For example, indicator No. 10 is shown as having no data for Canada; in fact, we have at least three censuses within this period from which indirect data could be derived. Например, для показателя Nº 10 указано, что данные по Канаде отсутствуют; фактически мы располагаем результатами по крайней мере трех переписей для данного периода, на основе которых можно вывести косвенные показатели.
It is worth noting in this regard that indigenous views on treaties have begun to receive increased attention in some countries, such as Chile, New Zealand and Canada. В этой связи представляется важным отметить, что в некоторых странах, например в Чили, Новой Зеландии и Канаде, мнению коренных народов по вопросу о договорах начинает уделяться все больше внимания.
She adds that article 17 imposes positive duties upon States parties, and that there is no law in Canada which would recognize family, privacy, or home interests in the context raised in the author's case. Она добавляет, что статья 17 налагает позитивные обязательства на государство-участника и что в Канаде нет закона, который признавал бы интересы семьи, личной жизни или неприкосновенности жилища в контексте дела автора.
In its reasoned decision the Immigration Appeal Division considered the evidence presented but it came to the conclusion that Mr. Stewart's family connections in Canada did not justify revoking the deportation order. В своем обоснованном решении Отдел апелляций по иммиграционным делам учел все представленные доказательства, но пришел к выводу, что семейные связи г-на Стюарта в Канаде не являются достаточным основанием для отмены приказа о депортации.
right to remain in Canada as his 'own country'. права оставаться в Канаде, как в "своей стране".
The author, who has neither spouse nor children in Canada, has extended family in Italy. Автор, у которого в Канаде нет ни жены, ни детей, имеет большое число родственников в Италии.
He has not shown how his deportation to Italy would irreparably sever his ties with his remaining family in Canada. Он не доказал, что его высылка в Италию причинит невосполнимый ущерб его связям с его семьей, оставшейся в Канаде.
According to the authors, the fact that former Dutch citizens now living in Australia, Canada and New Zealand benefit from other privileges, entails discrimination. По мнению авторов, то, что бывшие граждане Нидерландов, ныне проживающие в Австралии, Канаде и Новой Зеландии, пользуются иными льготами, является дискриминацией.
His lawyer sent an extensive package of material and asserted that the author is not a danger to the public and that there are compelling reasons why he should be allowed to remain in Canada. Его адвокат представил обширный набор материалов и заверил, что автор не представляет собой опасности для общества и что имеются убедительные причины, в силу которых ему следует разрешить остаться в Канаде.
4.6 On 16 April 1997 the Minister of Immigration issued an opinion, based on the circumstances and severity of the crime for which the author was convicted, that he constitutes a "danger to the public" in Canada. 4.6 16 апреля 1997 года министр по вопросам иммиграции вынес заключение, основанное на обстоятельствах и серьезности преступления, за которое был осужден автор, о том, что он представляет собой "опасность для общества" в Канаде.