| As a result it is difficult for the Committee to assess how the Convention is implemented in Canada in general. | В результате этого Комитету нелегко дать общую оценку осуществления в Канаде положений Конвенции. |
| Satisfaction is expressed at the measures taken in Canada to improve the situation of aboriginal peoples. | С удовлетворением отмечаются принятые в Канаде меры с целью улучшения положения коренных народов. |
| The Philippines expresses its appreciation to Canada for its assistance in completing the project study on this system. | Филиппины выражают признательность Канаде за содействие в завершении проекта по изучению этой системы. |
| Fire was the most common natural cause of forest destruction in Canada. | Пожары являются наиболее часто встречающейся естественной причиной обезлесения в Канаде. |
| About 100 Haitian expatriates have been trained for three months in Canada and are expected in Haiti shortly. | Около 100 гаитянских экспатриантов прошли трехмесячную подготовку в Канаде и вскоре прибудут в Гаити. |
| We welcome the encouraging results of the work of the recent conference of French-speaking countries on conflict prevention, which took place in Canada. | Мы приветствуем ободряющие результаты работы недавней конференции франкоговорящих стран по предупреждению конфликтов, которая прошла в Канаде. |
| Steps have been taken in Canada to address climate change in all of these areas. | В Канаде борьба с климатическими изменениями ведется во всех этих областях. |
| Comparable worth policies, as applied in the United States of America and Canada, have been described. | Была изложена осуществляемая в Соединенных Штатах Америки и Канаде политика сопоставимой ценности. |
| Chairman of the Commission of Inquiry on War Criminals in Canada (1985-1987). | Председатель Следственной комиссии по военным преступникам в Канаде (1985-1987 годы). |
| Many hospitals in the metropolitan region have acquired an impressive reputation in Canada and abroad. | Многие городские больницы пользуются высокой репутацией в Канаде и за рубежом. |
| The Census of Canada allows for reporting of one (single) or more (multiple) ethnic origins. | В ходе переписи в Канаде можно указать одно или более этническое происхождение. |
| Throughout Canada, there are some 5,000 municipal governments. | В Канаде имеется около 5000 муниципальных правительств. |
| The legislative, executive and judicial branches of government share responsibility for the protection of human rights in Canada. | Защитой прав человека в Канаде занимаются органы законодательной, исполнительной и судебной власти. |
| The courts in Canada have jurisdiction to determine whether there have been violations of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | Суды в Канаде правомочны устанавливать факт нарушения Канадской хартии прав и свобод. |
| Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. | И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие. |
| This was documented both in Canada and in the United States. | Такие случаи были зарегистрированы в Канаде и Соединенных Штатах. |
| This inventory will become the most comprehensive data set for Canada to date. | Этот кадастр станет наиболее полным современным набором данных по Канаде. |
| In Canada, civil society has been particularly active. | В Канаде особую активность проявляет гражданское общество. |
| The defendants shipped to the plaintiffs a cargo of raw sugar from Australia to Canada. | Ответчики отгрузили из Австралии партию сахара-сырца истцам в Канаде. |
| In Canada, all documentation had to be produced in the national languages. | В Канаде вся документация была подготовлена на национальных языках. |
| Canada does not have a measure of poverty. | В Канаде не существует индекса бедности. |
| The mandate of the Committee is to facilitate the implementation of international humanitarian law in Canada, including the Geneva Conventions and the Additional Protocols. | Мандат Комитета заключается в содействии осуществлению в Канаде норм международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции и Дополнительные протоколы. |
| The IAEA has provided annually a positive assessment of safeguards implementation in Canada pursuant to this agreement. | МАГАТЭ ежегодно дает положительную оценку осуществлению в Канаде гарантий согласно этому соглашению. |
| In a few days' time, Canada will host an International Conference on War-affected Children. | Через несколько дней в Канаде состоится международная конференция по пострадавшим от войны детям. |
| The condition of Aboriginal women in Canada continues to improve overall, although a number of challenges remain. | В целом положение женщин-аборигенов в Канаде продолжает улучшаться, хотя сохраняется ряд проблем. |