| In Canada, legislative amendments to implement the GHS in the workplace received royal assent on June 2014. | В июне 2014 года в Канаде королевской санкцией были одобрены законодательные поправки, предусматривающие применение СГС в производственных помещениях. |
| In Canada, the federal Government efforts with regard to energy efficiency described above are voluntary efforts by government bodies and commercial stakeholders. | В Канаде усилия правительственных органов на федеральном уровне в области энергоэффективности, которые упомянуты выше, осуществляются на добровольной основе государственными органами и коммерческими заинтересованными сторонами. |
| Within those countries (Canada and USA in particular) continued use based on regulatory controls has been supported in recent regulatory decisions. | В этих странах (в частности, в Канаде и США) дальнейшее использование при условии соблюдения мер регулирования было разрешено недавними нормативными решениями. |
| Working with academia and other government departments, CSA leads space debris science and technology initiatives within Canada. | ККА в сотрудничестве с академическими кругами и другими государственными ведомствами играет в Канаде ведущую роль в осуществлении научно-технических инициатив, связанных с космическим мусором. |
| Governments in Canada have various legislative and regulatory measures in place governing drinking water, the treatment of wastewater and sanitation. | Правительства в Канаде располагают набором различных мер законодательного характера и мер регулирования, касающихся снабжения населения питьевой водой, удаления сточных вод и санитарии. |
| The health care system in Canada is predominantly publicly financed with a mix of public and private delivery. | Система здравоохранения в Канаде существует в основном на государственные средства, а медицинские услуги предоставляются как государственными, так и частными медицинскими учреждениями. |
| Canada, Japan, Switzerland, the United States and the European Union have recently undertaken measures to address diesel exhaust emissions. | Недавно в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Швейцарии, Японии и Европейском союзе были приняты соответствующие меры по снижению выбросов из дизельных двигателей. |
| It works to ensure that criminalized girls have access to justice and that their human rights are upheld in youth prisons across Canada. | Она стремится обеспечить, чтобы попавшие в криминальную среду девочки имели доступ к правосудию и чтобы их права человека соблюдались во всех тюрьмах для несовершеннолетних по всей Канаде. |
| The organization works with businesses, governments, school boards, universities, communities, educators and youth across Canada. | Организация ведет работу с представителями бизнеса, правительствами, советами школ, университетами, общинами, видными деятелями в сфере образования и молодежью по всей Канаде. |
| Canada had 150 million hectares of certified forest at the end of 2011. | В Канаде по состоянию на конец 2011 года общая площадь лесов, прошедших сертификацию, составляла 150 млн. гектаров. |
| In spite of gains made in education, health, participation and the economy, women in Canada continue to face gender-based inequalities. | Несмотря на успехи, достигнутые в области образования, здравоохранения, участия в общественной и экономической жизни, женщины в Канаде по-прежнему сталкиваются с гендерным неравенством. |
| For instance, in Canada, there is a coalition called Network of Agencies Against Forced Marriage with approximately 80 members. | Так, например, в Канаде существует коалиция, которая называется Сеть учреждений против принудительных браков, в состав которой входят около 80 членов. |
| The Canadian Federation of University Women is a non-partisan, voluntary, self-funded organization with over 8,000 members in more than 100 clubs across Canada. | Канадская федерация женщин с университетским образованием является внепартийной, добровольческой, самофинансируемой организацией, имеющей в своем составе более 8000 членов в более чем 100 клубах по всей Канаде. |
| Provinces and territories have primary responsibility for the enforcement of labour standards, occupational health and safety, and labour relations for most occupations in Canada. | Основную ответственность за обеспечение соблюдения трудовых норм, охрану здоровья и физическую безопасность на рабочем месте и трудовые отношения по большинству профессий в Канаде несут провинции и территории. |
| The Special Rapporteur noted the Government's response and urged Canada to address the root causes of violence against indigenous women. | Специальный докладчик принял к сведению ответ правительства и рекомендовал Канаде устранить глубинные причины насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренным народам. |
| Do they even have pizza in Canada? | У них там вообще есть пицца в Канаде? |
| I only help to mail when we get to Canada | Меня просто попросили отправить это письмо, когда мы будем в Канаде. |
| Reorganization proceedings commenced in the United States and in Canada, with the respective debtors being separate and distinct. | Реорганизационные производства были начаты в Соединенных Штатах Америки и в Канаде в отношении должников, представлявших собой отдельные самостоятельные предприятия. |
| Canada devised a gender-based analysis policy, which is being used to systematically integrate gender perspective into all policies and programmes. | В Канаде разработана политика, направленная на обеспечение гендерного анализа, которая используется для систематического учета гендерных факторов во всех направлениях политики и программах. |
| Employment equity programmes in Canada apply to aboriginal women and to aboriginal peoples in general. | В Канаде действуют программы обеспечения равных возможностей в области занятости, распространяющиеся на женщин и других представителей коренных народов в целом. |
| All others remaining in Canada (157) have been pulled from service. | Все другие бронемашины, оставшиеся в Канаде (157 единиц), были выведены из состава вооруженных сил. |
| The Department of Canadian Heritage web site contained extensive information on human rights in Canada, including the reporting process. | На веб-сайте министерства канадского наследия содержится обширная информация о положении в области прав человека в Канаде, включая процесс подготовки и представления докладов. |
| Similarly, it would encourage lawlessness among such fugitives since in Canada they would be de facto immune from prosecution and imprisonment. | Кроме того, это способствовало бы беззаконию среди подобных беглецов, поскольку в Канаде они де-факто получали бы иммунитет от судебного преследования и тюремного заключения. |
| This was also the first year Canada sold the Civic Si Sedan. | Также этот год стал первым, когда в Канаде начали продавать Civic Si в кузове седан. |
| Wellbutrin SR and XL are available in generic form in the United States and Canada. | Wellbutrin SR и XL доступны как дженерики в США, а в Канаде в форме дженерика распространяется только вариант SR. |