The questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. |
Допросы касались, в частности, политической деятельности заявителя в период его нахождения в Канаде. |
In Canada, no product containing Chlordecone has been registered as a pest control product since 2000. |
В Канаде после 2000 года не было зарегистрировано ни одного хлордеконсодержащего продукта, применявшегося для борьбы с вредителями. |
Production, sale and use of Lindane are prohibited for all pesticide use in Canada. |
В Канаде запрещены производство, продажа и использование линдана для любых видов применения в качестве пестицида. |
Expert witness on international law in arbitrations and proceedings in Canada, New Zealand and the United States. |
Свидетель-эксперт в области международного права в арбитражных и судебных процессах в Канаде, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки. |
Over 3.5 million children and adults in Canada have participated in this programme. |
В Канаде в этой программе приняли участие более 3,5 миллиона взрослых и детей. |
Canada has made extensive progress on the implementation of gender-based analysis across Government. |
Канаде удалось добиться значительного прогресса во внедрении в правительственных учреждениях методик анализа, учитывающего гендерные факторы. |
CERD recommended that Canada amend or adopt legislation criminalizing racist violence, in compliance with ICERD, article 4. |
КЛРД рекомендовал Канаде изменить или принять законодательство, криминализирующее насилие на расовой почве в соответствии со статьей 4 МКЛРД45. |
In contrast, Canada expects less inflation backed by a strong domestic currency. |
В противоположность этому в Канаде ожидается снижение темпов инфляции, чему способствует высокий курс национальной валюты этой страны. |
In May 2008, Canada hosted the Ninth International Conference on Protection of Materials and Structures from the Space Environment. |
В мае 2008 года в Канаде была проведена девятая Международная конференция по защите материалов и конструкций от космической среды. |
In Canada, conditions were improved for detained asylum-seekers, including for those in provincial prisons. |
В Канаде улучшились условия содержания задержанных просителей убежища, в том числе находящихся в тюрьмах провинций. |
His parents and three brothers and sisters live in Canada and have Canadian nationality. |
Его родители и еще трое братьев и сестер проживают в Канаде и имеют гражданство Канады. |
The assessment looks at a variety of factors including establishment in Canada, integration into the community and family relationships. |
Во время оценки анализируется целый ряд факторов, включая степень обустроенности в Канаде, интеграцию в общество и семейные связи. |
He adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. |
Он добавляет, что в течение его четырехлетнего пребывания в Канаде до депортации он всегда соблюдал канадские законы. |
Regarding resettlement in a third country, the United States of America, Australia and Canada had a long tradition in that regard. |
Что касается переселения в третью страну, в этой области давние традиции существуют в Соединенных Штатах, Австралии и Канаде. |
The global strong performance was driven by rising domestic demand in the United States, Canada, China and India. |
Основу мировой экономической активности составил рост внутреннего спроса в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Китае и Индии. |
The groups and individuals articulated to the Special Rapporteur the historical and contemporary manifestations of racism in Canada. |
Частные лица и представители организаций сообщили Специальному докладчику об имевших место в прошлом и отмечаемых в настоящее время случаях проявлениях расизма в Канаде. |
A number of countries, including Algeria, Canada, the Netherlands and Norway, have applied CO2 capture and sequestration technology. |
Технология улавливания и связывания СО2 применяется в целом ряде стран, в том числе в Алжире, Канаде, Нидерландах и Норвегии. |
In Canada and the United States, more than 80 per cent of all recent immigrants originate in developing countries. |
В Канаде и Соединенных Штатах более 80 процентов всех недавно прибывших иммигрантов прибыли из развивающихся стран. |
Homelessness in general and that of young women and girls in particular has become a national concern in Canada. |
Бездомность в целом и бездомность среди молодых женщин и девочек в частности стала общенациональной проблемой в Канаде. |
Mirex was never registered for use as an agricultural pesticide in Canada. |
В Канаде мирекс никогда не регистрировался для его использования в качестве сельскохозяйственного пестицида. |
The chemical has not been registered or used as an insecticide in Canada and had never been produced. |
В Канаде это химическое вещество не регистрировалось и не использовалось в качестве инсектицида и никогда не производилось. |
Uniform labour standards must be implemented across Canada, and contract work must be reduced. |
Необходимо применять единообразные трудовые стандарты по всей Канаде и уменьшать объем работы по контрактам. |
Separation of the executive and the judiciary is recognized and scrupulously observed in Canada. |
В Канаде признается и добросовестно соблюдается принцип разделения исполнительной и судебной властей. |
However, the employment rates of immigrants are known to rise with the number of years they have resided in Canada. |
Однако известно, что коэффициенты занятости среди иммигрантов растут с увеличением срока их проживания в Канаде. |
Despite long-term efforts to address the problem, food insecurity remains a matter of concern in Canada. |
Несмотря на предпринимавшиеся длительное время усилия по решению данной проблемы, недостаточная продовольственная безопасность продолжает вызывать обеспокоенность в Канаде. |