Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канаде

Примеры в контексте "Canada - Канаде"

Примеры: Canada - Канаде
I hear they still have a few of those bighorn left up in Canada. до сих пор еще немного снежных баранов осталось в Канаде.
I wish I could blink my eyes And be back in Canada for an hour, you know? Если бы я могла моргнуть и оказаться в Канаде на часок, понимаешь?
I might be a giant, but there is one threat to Canada bigger than me! Я может и гигант, но в Канаде есть кое-кто и побольше, чем я
A similar workshop is to be organized during the first week of November for 25 station commanders, in cooperation with UNPROFOR and with the support of the Government of Austria and the International Center for Criminal Law Reform in Criminal Justice Policy in Canada. Аналогичный практикум будет организован в течение первой недели ноября для 25 руководителей отделений в сотрудничестве с СООНО и при поддержке правительства Австрии и Международного центра по реформе уголовного права в рамках политики уголовного правосудия в Канаде.
In Canada, growth is expected to be led by business investment and exports, while the Australian economy is likely to benefit most from a strong growth in consumer spending and a recovery in business investment. В Канаде, как ожидается, основу роста составят инвестиции и экспорт, а на экономическом положении Австралии, вероятнее всего, благоприятно скажутся быстрый рост потребительских расходов и увеличение объема инвестиций.
The negotiation of the free-trade area in North America stimulated a lively public debate on the relationship between trade and the environment in Canada, the United States of America and Mexico. Переговоры о зоне свободной торговли в Северной Америке послужили поводом для оживленных публичных дебатов по проблеме взаимосвязи между торговлей и окружающей средой в Канаде, Соединенных Штатах Америки и Мексике.
We are grateful to the co-sponsors, in particular to the lead sponsor, Canada, for the spirit in which they received our suggestions and tried to deal with our problems. Мы признательны соавторам, в частности ведущему автору - Канаде, за то, как они отнеслись к нашим советам и старались учесть наши проблемы.
Members of LTTE have been apprehended in all parts of the world (particularly in Western European countries, as well as in the United States and Canada) for the possession of drugs in the course of the last 10 years. В течение последних десяти лет члены организации ТОТИ арестовывались в различных районах мира (в частности, в странах Западной Европы, а также в Соединенных Штатах и Канаде) за хранение наркотиков.
More than 90 per cent of these firms have their headquarters in the United States, Canada, Japan, Germany and France, and only 8 per cent in the developing countries. Свыше 90% этих фирм имеют свою штаб-квартиру в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии, Германии и Франции и только 8% из них находятся в развивающихся странах.
Going back to what I said in Cairo, I propose the inclusion of immigration-related issues in the agenda of the next meeting of the G-7, in Canada. Возвращаясь к тому, что я сказал в Каире, предлагаю включить вопросы, касающиеся иммиграции, в повестку дня следующего заседания "большой семерки" в Канаде.
It was to be hoped that positive results would be forthcoming in that regard from the forthcoming conference on partnership for economic transformation in Ukraine, to be held in Canada at the end of October. Можно надеяться, что в этом отношении будут достигнуты положительные результаты на предстоящей конференции по сотрудничеству в целях преобразования экономики Украины, которая будет проводиться в конце октября в Канаде.
8.6 With regard to the abolition of the death penalty in Canada, the State party notes that A substantial number of States within the international community, including the United States, continue to impose the death penalty. 8.6 В связи с отменой смертной казни в Канаде государство-участник отмечает, что значительное число государств - членов международного сообщества, включая Соединенные Штаты, продолжают применять смертную казнь.
It is a partner in the operation of the ARABSAT system and has signed a cooperation agreement with EUTELSAT and INTELSAT for the direct transmission of national television and radio programmes in Europe, Canada, the United States of America and certain Scandinavian countries. Страна участвует в деятельности системы АРАБСАТ и подписала соглашение о сотрудничестве с ЕВТЕЛСАТ и ИНТЕЛСАТ в целях прямой передачи национальных телевизионных и радиопрограмм в Европе, Канаде, Соединенных Штатах Америки и некоторых Скандинавских странах.
In Canada, economic development had brought no benefits to the indigenous populations, who were relegated to the lowest rung of the social ladder and who were particularly disadvantaged in the areas of education, access to employment, health and social security. В Канаде экономическое развитие не приносит никаких благ коренному населению, которое занимает самую низкую ступеньку социальной лестницы и находится в особо "уязвимом" положении в области образования, занятости, здравоохранения и социальной безопасности.
This brother apart, all of the author's relatives reside in Canada; the author himself has two young twin children, who live with their mother, from whom the author divorced in 1989. За исключением брата, все родственники автора живут в Канаде; сам автор - отец двух малолетних близнецов, живущих со своей матерью, с которой автор развелся в 1989 году.
In addition to the factors mentioned in paragraph 11.5 of the Views, I emphasize that the deportation of the author did not in itself mean that his contacts with his family members in Canada were made impossible. Помимо факторов, упомянутых в пункте 11.5 соображений, я подчеркиваю, что депортация автора сама по себе не означала, что его контакты с членами его семьи в Канаде оказались невозможными.
For example, over 10 per cent of all tariffs in Canada, the European Union, Japan, the United States of America, corresponding to an aggregate 4,000 tariff lines, will continue to exceed 12 per cent ad valorem. Например, свыше 10 процентов всех тарифов в Канаде, Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах Америки, соответствующих совокупному показателю в 4000 тарифных позиций, по-прежнему превышают 12 процентов от объявленной цены.
Canada and the United States share the only do these include three of the five largest lakes in the world, but also, in total, these lakes contain 25 per cent of the world's fresh water in lakes. В Канаде и Соединенных Штатах находятся и Великие озера, которые не только включают три из пяти крупнейших в мире озер, но также содержат 25% мировых запасов пресной озерной воды.
Inflation in Canada has been relatively stable over the last decade, measuring annual increases of less than 6 per cent, and less than 2 per cent from 1992 to 1994. За последние 10 лет темпы инфляции в Канаде оставались относительно стабильными и не превышали 6% в год; в период 1992-1994 годов уровень инфляции составлял менее 2%.
Competition laws were adopted over a century ago in Canada and the United States, and all developed countries now also have competition laws. So do most of the countries of Central and Eastern Europe. В Канаде и Соединенных Штатах конкурентное законодательство принято более 100 лет назад, ныне оно существует во всех развитых странах, равно как и в большинстве стран Центральной и Восточной Европы.
The Office of the Prosecutor is indebted to the following States for their contributions to the project: Austria, Canada, Malaysia, Netherlands, Sweden, Switzerland and United States of America. Канцелярия Обвинителя признательна следующим государствам за предоставленные ими взносы на осуществление этого проекта: Австрии, Канаде, Малайзии, Нидерландам, Соединенным Штатам Америки, Швейцарии и Швеции.
In Canada, the provincial Government of British Columbia established a Treaty Commission whose purpose is to facilitate the negotiation of agreements between indigenous peoples and the provincial and federal Governments. В Канаде правительство провинции Британская Колумбия создало Комиссию по договору, чья цель состоит в содействии проведению переговоров по соглашениям между коренными народами и между правительством провинции и федеральным правительством.
The initiative will culminate in a final meeting to be held in Canada at the end of 1999 to consolidate the results of both the first meeting in Costa Rica and the regional and subregional meetings. Осуществление инициативы завершится проведением заключительного совещания, которое состоится в конце 1999 года в Канаде для обобщения результатов первого совещания в Коста-Рике и региональных и субрегиональных совещаний.
The average income of First Nations Peoples in Canada is 46 per cent that of the average income of all Canadians; средний доход коренного населения в Канаде составляет 46% от показателя по всему населению;
In Australia, Canada and the United States, policy changes have led to the opening of more doors to people whose skills or know-how are considered in short supply in the labour market and to those who can contribute to the development of science and technology. В Австралии, Канаде и Соединенных Штатах изменения политики привели к расширению возможностей занятости для лиц, навыки или квалификация которых считаются дефицитными на рынке труда и которые способны внести вклад в развитие науки и техники.