A former UNHCR representative to Canada has described Canada's refugee process as "a model asylum system." |
Бывший представитель УВКБ ООН в Канаде назвал канадскую систему предоставления убежища "образцовой". |
CHRC recommended that Canada make the means by which Canada intends to operationalize article 33(2) of the CRPD explicit to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
ККПЧ рекомендовала Канаде однозначным образом разъяснить Комитету по правам инвалидов, с помощью каких средств Канада намеревается обеспечить применение на практике пункта 2 статьи 33 КПИ. |
Canadian Federation of University Women and National Council of Women Canada (CFUW-NCWC) recommended that Canada develop an action plan to end violence against women. |
Канадская федерация женщин с университетским образованием и Национальный совет женщин Канады (КФЖУО-НСЖК) рекомендовали Канаде разработать планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин. |
Accordingly, Canada had recently made a formal apology and granted compensation to Chinese Canadians for the head tax which Chinese immigrants to Canada had at one time been forced to pay. |
Соответственно Канада недавно принесла официальные извинения и выплатила компенсацию канадским китайцам за подушный налог, который когда-то были вынуждены выплачивать китайские иммигранты в Канаде. |
At the extended bureau meeting in Canada, the delegation of Canada had proposed to prepare a document on best handling practices in order to deal with tuber rots. |
На совещании бюро расширенного состава в Канаде делегация Канады предложила подготовить документ о наилучшей практике обращения с целью решения проблемы клубней, пораженных различными видами гнили. |
He also argued that Martin would become an ally of United States president George W. Bush, neglect the low-income citizens of Canada and Quebec, and favour the interests of English Canada. |
Он также утверждал, что Мартин станет союзником Президента США Джорджа Буша, пренебрегающего правами граждан Канады и Квебека с низким уровнем дохода и способствующем английской Канаде. |
Canada's Constitution Act, 1982 was signed into law by Elizabeth II as Queen of Canada on April 17, 1982 on Parliament Hill in Ottawa. |
Акт о Канаде 1982 получил королевскую санкцию Королевы Канады Елизаветы II 17 апреля 1982 на Парламентском холме в Оттаве. |
As of 2008, the PKP has joined the Synergies Canada initiative, contributing their technical expertise to integrating work being done within a five-party consortium to create a decentralized national platform for social sciences and humanities research communication in Canada. |
В 2008 году PKP присоединился к инициативе Synergies Canada с пятью другими участниками для применения своего опыта в процессе интегрирования децентрализованной национальной платформы по социальным наукам и гуманитарным исследованиям в Канаде. |
As clearly outlined in the nomination by Canada, the technology suggested by the Committee was currently unproven and could not be introduced in Canada for a variety of reasons. |
Как четко указано в заявке Канады, предложенная Комитетом технология пока является непроверенной и не может быть внедрена в Канаде по целому ряду причин. |
British Columbia's provincial parks system is the second largest parks system in Canada, the largest being Canada's National Parks system). |
Сеть провинциальных парков Британской Колумбии является второй по величине в Канаде (крупнейшей является система национальных парков Канады). |
The case of Nortel Networks involved parallel insolvency proceedings in the United States and Canada for members of a large telecommunications group headquartered in Canada with subsidiaries and affiliates world wide. |
Дело о несостоятельности компании "Nortel Networks" было связано с параллельными производствами в Соединенных Штатах Америки и Канаде в отношении членов крупной группы телекоммуникационных компаний со штаб-квартирой в Канаде и дочерними и аффилированными компаниями во всем мире. |
In Canada control and monitoring capacity of pesticide uses is managed by the Pest Management Regulatory Agency through compliance mechanisms in place at border crossings and entry points to prohibit importation of Chlordecone or any other chemicals not registered for use in Canada. |
В Канаде возможности контроля и мониторинга методов применения пестицидов регулируются Агентством по регулированию борьбы с сельскохозяйственными вредителями, действующим через механизмы соблюдения, созданные на пограничных переходах и в пунктах въезда в страну для недопущения импорта хлордекона или любых других химикатов, не зарегистрированных для использования в Канаде. |
Together with the Canada Act 1982, an Act of Parliament passed by the British Parliament severed virtually all remaining constitutional and legislative ties between the United Kingdom and Canada. |
1982 - Акт о Канаде, подписанный британским парламентом, разделил оставшиеся конституционные и законодательные связи между Великобританией и Канадой. |
Mr. STRAUSS (Canada) said that the most important event in Canada over the past year had undoubtedly been the approval of a new space programme by the Government. |
Г-н СТРАУСС (Канада) отмечает, что наиболее значительным событием прошлого года в Канаде стало, несомненно, утверждение правительством новой космической программы. |
The enforcement of foreign orders or requests based on a civil process is not allowed in Canada. Canada also has extradition legislation and a network of extradition treaties. |
В Канаде не допускается исполнение постановлений иностранных государств или запросов по гражданским делам. Канада имеет также законодательство о выдаче и заключила целый ряд соответствующих договоров. |
The delegation of Canada informed the Working Group that preparations were under way for the second meeting of the expert group to be held in Canada in 2001. |
Делегация Канады проинформировала Рабочую группу о ходе подготовки ко второму совещанию группы экспертов, которое состоится в Канаде в 2001 году. |
The domestic enactment of the model law in Canada is the Uniform Electronic Commerce Act, adopted by the Uniform Law Conference of Canada in 1999. |
В Канаде Типовой закон вводится в действие посредством Единообразного закона об электронной торговле, принятого в 1999 году Канадской конференцией по унификации законодательства. |
As a legacy of the International Year of Volunteers, the Prime Minister also announced the creation of the Canada Voluntarism Initiative to recognize, encourage and support volunteering in Canada. |
Что касается наследия Международного года добровольцев, то премьер-министр также объявил о создании Канадской инициативы добровольчества для признания, поощрение и поддержки добровольчества в Канаде. |
In Canada, a Standing Senate Committee on Human Rights issued a report in April 2007 proposing the repeal of section 43 of the Criminal Code of Canada, which justifies the use of force against children for correction. |
В Канаде постоянный сенатский комитет по правам человека в апреле 2007 года выпустил доклад, в котором предлагается отменить статью 43 Уголовного кодекса Канады, которая оправдывает применение силы в целях наказания детей. |
In Canada, UNHCR was invited to provide comments on a report resulting from an independent review of Canada's Immigration Act and did so in March 1998. |
В Канаде УВКБ было предложено представить замечания по докладу, явившемуся результатом независимого обзора закона Канады об иммиграции, что оно и сделало в марте 1998 года. |
It is recommended that the TMSP note with appreciation efforts by Canada and encourage Canada to continue the dialogue further on the matter of the operationalization of Article 8. |
Рекомендуется, чтобы ТСГУ с признательностью отметило усилия, прилагаемые Канадой, и предложило Канаде продолжать развивать диалог по вопросу об осуществлении положений статьи 8. |
Summarizing the panellists' contributions, he said that the Chairman of Disabled Peoples' International, Canada had given a comprehensive overview of his organization's efforts to promote the implementation of article 29 of the Convention in Canada. |
Резюмируя выступления участников круглого стола, оратор говорит, что председатель канадского отделения "Международной организации инвалидов" представил комплексную панораму предпринимаемых его организацией усилий по содействию осуществлению статьи 29 Конвенции в Канаде. |
Enhanced Status: The ICDAA is a non-profit organization incorporated in Canada and the United States of America, with headquarters in Montreal (Quebec), Canada. |
Повышенный статус: МААУП является некоммерческой организацией, имеющей юридическое лицо в Канаде и Соединенных Штатах Америки, со штаб-квартирой в Монреале (Квебек), Канада. |
To date, no reliable method of counting the number of people who are homeless in Canada has been identified and therefore Canada does not have accurate national statistics. |
На сегодняшний день в Канаде не был определен какой-либо достоверный метод подсчета численности бездомных, и поэтому Канада не располагает точными статистическими данными в масштабах страны. |
He received his entire education in Canada and, before coming to Canada, lived in Saudi Arabia and not in Somalia. |
Образование он полностью получил в Канаде и до приезда в Канаду жил в Саудовской Аравии, а не в Сомали. |