| That was the first time that such pests had been identified in Canada and it was therefore important to stop their spread. | Такие вредители были обнаружены в Канаде впервые, и поэтому было важно остановить их распространение. |
| The prohibition in Canada for production and use came into force in 2013. | В Канаде запрет на изготовление и использование вступил в силу в 2013 году. |
| HCBD has never been produced in Canada but was mainly released as a by-product from the production of tetrachloroethylene. | ГХБД никогда не производился в Канаде, однако высвобождался главным образом в качестве побочного продукта при производстве тетрахлорэтилена. |
| These are used in 22 countries and on the subnational level also in the United States, Canada and India. | Они используются в 22 странах, а также на субнациональном уровне в Соединенных Штатах, Канаде и Индии. |
| Sustained government commitment to the arts and culture in Canada helped strengthen communities by bringing people together through art and cultural experiences. | Неизменная приверженность правительства развитию искусства и культуры в Канаде способствует укреплению общин посредством объединения людей в рамках проведения художественных и культурных мероприятий. |
| Canada and India do not presently have any requirements in place relating to on-board charging. | В Канаде и Индии в настоящее время не предусмотрено никаких требований в отношении бортовой зарядки. |
| Canada does not have federal requirements for off-board charging, as this issue is under provincial jurisdiction. | В Канаде не предусмотрено федеральных требований в отношении небортовой зарядки, так как этот вопрос входит в компетенцию провинций. |
| Canada and India do not have anything in place in regards to wireless charging at the present time. | В Канаде и Индии в настоящее время не предусмотрено никаких предписаний в отношении беспроводной зарядки. |
| It will also include authority for Canada to ratify the Convention. | В него включено также положение, разрешающее Канаде ратифицировать Конвенцию. |
| Risk quotients for several organism groups in Canada were presented in the supporting documentation. | В подтверждающей документации были представлены показатели риска для нескольких групп организмов в Канаде. |
| It was concluded that estimated and measured concentrations of tributyltin compounds in Canada were high enough to cause adverse effects in sensitive organisms. | Был сделан вывод, что расчетные и измеренные концентрации соединений трибутилолова в Канаде были достаточно высокими, чтобы вызывать неблагоприятные последствия в чувствительных организмах. |
| These applications are also expected to be representative of pesticide use in Canada and Mexico. | Предполагается, что эти заявки также позволяют понять ситуацию с использованием пестицидов в Канаде и Мексике. |
| However use of PCP as a heavy duty wood preservative remains significant in the US and Canada. | Однако в США и Канаде сохраняется значительный объем использования ПХФ в качестве сильного консерванта древесины. |
| We know that she was born in Canada. | Мы знаем, что она родилась в Канаде. |
| Gabon encouraged Canada to continue reinforcing relations with Aboriginal peoples and to pursue initiatives to fight racial discrimination. | Габон рекомендовал Канаде продолжить укрепление отношений с аборигенами и продолжить осуществление инициатив по борьбе с расовой дискриминацией. |
| Racial profiling is not used or condoned in Canada. | В Канаде расовое профилирование не используется и не поощряется. |
| Morocco encouraged Canada to adopt further measures to protect the linguistic rights of minority groups and to combat discrimination in education. | Марокко рекомендовало Канаде принять дальнейшие меры по защите языковых прав групп меньшинств и по борьбе с дискриминацией в сфере образования. |
| When balance is not attained in this regard, Canada has independent review processes. | Если в этом отношении баланса не достигнуто, то в Канаде имеются независимые надзорные процедуры. |
| Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. | Тунис рекомендовал Канаде продолжить укрепление своей законодательной базы путем ратификации других международных договоров и осуществления рекомендаций договорных органов. |
| It is not Canada's practice to enact legislation to incorporate an entire international human rights treaty into domestic law. | В Канаде нет практики принятия законодательства для инкорпорирования какого-либо международного правозащитного договора целиком в национальное право. |
| Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. | В Канаде нет практики необоснованного преследования, профилирования и притеснения членов этнических и расовых общин. |
| The recommendations of the CRC are not legally binding, but governments in Canada already give consideration to the same principles. | Рекомендации КПР не имеют юридически обязательного характера, однако в Канаде правительства уже рассматривают эти же принципы. |
| Indigenous peoples in Canada, Peru and Ecuador were addressed also in the concluding observations by the Committee against Torture. | Положение коренных народов в Канаде, Перу и Эквадоре также рассматривалось в заключительных замечаниях Комитета против пыток. |
| In Canada, data on geographical names are available without cost. | В Канаде данные о географических названиях могут быть получены бесплатно. |
| Reindeer husbandry is practised in Alaska, Canada, China, Finland, Greenland, Mongolia, Norway, the Russian Federation and Sweden. | Оленеводство практикуется на Аляске, в Гренландии, Канаде, Китае, Монголии, Норвегии, Российской Федерации, Финляндии и Швеции. |