He summarized recent inventory work mapping NH3 emissions for Canada which included estimated seasonal dynamics. |
Он кратко проинформировал о проведенной в последнее время работе по созданию кадастров и составлению карт выбросов NH3 в Канаде, которая включала в себя проведение оценок сезонных колебаний. |
He wondered whether the remaining 157 States, including Canada, were really exempt from all human rights violations. |
Он спрашивает, не совершаются ли нарушения прав человека в других 157 государствах, в том числе в Канаде, не проводит ли Канада в дополнение к своей политике нравоучений и политику двойного подхода. |
It recommended that Canada ensure the right to peaceful protest, and that only those committing criminal offences during demonstrations are arrested. |
Он рекомендовал Канаде обеспечить уважение права лиц на мирное участие в социальных протестах, а также добиться того, чтобы арестам подвергались лишь только лица, совершившие в ходе демонстраций уголовные правонарушения99. |
In Canada, the International Year of Volunteers 2001 invited citizens, organizations and businesses to stand up and be counted. |
В Канаде Международный год добровольцев 2001 обеспечил возможности для обращения к гражданам, организациям и деловым кругам с призывом заявить о самих себе и для того, чтобы установить их число. |
REAL Women has also promoted the activities of the United Nations in the broadcast and print media in Canada. |
Кроме того, организация "Настоящие женщины Канады" пропагандирует деятельность Организации Объединенных Наций в области теле- и радиовещания и в печатных средствах массовой информации в Канаде. |
The court recognized the centre of the debtor's main interests as located in Canada, because virtually all of the debtor's assets and creditors were located in Canada. |
Суд признал, что центр основных интересов должника находится в Канаде, поскольку в Канаде фактически находятся все активы и кредиторы должника. |
Canada allows, and regularly authorizes, the extradition of its own nationals; therefore, the application of this principle rarely, if ever, surfaces in Canada. |
В Канаде разрешается и регулярно санкционируется выдача ее граждан; поэтому этот принцип в Канаде применяется редко или не применяется вообще. |
The risk evaluation took into account the conditions prevailing in Canada since it was based on both hazard and exposure data collected in Canada or data generated by calculations. |
Для оценки рисков учитывались существующие в Канаде условия, так как она была основана и на данных об опасности и воздействии, полученных в Канаде, и на данных, полученных расчетным путем. |
In Austria, Canada and Switzerland, housing prices have increased by over 20 per cent since 2007; in Canada, they have risen by 127 per cent since 2000. |
В Австрии, Канаде и Швейцарии цены на жилье выросли более чем на 20 процентов после 2007 года; в Канаде они подскочили на 127 процентов после 2000 года. |
4.9 According to the State party, if fugitives in Canada facing the death penalty were not prosecuted and sentenced for crimes in Canada, this would lead to potential abuses. |
4.9 По мнению государства-участника, если бы находящиеся в Канаде беглецы, приговоренные к смертной казни, не являлись объектом судебного преследования и приговоров за совершенные в Канаде преступления, это привело бы к потенциальным злоупотреблениям. |
Accordingly, rebellion in favour of responsible government rose in both regions; Louis-Joseph Papineau led the Lower Canada Rebellion and William Lyon Mackenzie led the Upper Canada Rebellion. |
Соответственно, восстание за ответственное правительство поднялось в обоих регионах: Луи-Жозеф Папино возглавил восстание в Нижней Канаде, в то время как Уильям Лайон Макензи возглавил восстание в Верхней Канаде. |
Canada has issued an order to block compliance in Canada with an extraterritorial measure of the United States of America, section 1706 (A) (1) of the National Defense Authorization Act for fiscal year 1993 (the "Cuban Democracy Act"). |
В Канаде было издано постановление, имеющее целью воспрепятствовать соблюдению в Канаде экстерриториальной меры Соединенных Штатов Америки - раздела 1706(А) (1) закона об ассигнованиях на национальную оборону на 1993 бюджетный год (так называемый "закон о кубинской демократии"). |
9.2 The State party argues that the author has never acquired an unconditional right to remain in Canada as his "own country" and cannot acquire such status by virtue only of long-term residence in Canada. |
9.2 Государство-участник утверждает, что у автора никогда не было безоговорочного права оставаться в Канаде как в его "собственной стране" и он не может обрести такой статус только по причине своего долгосрочного проживания в Канаде. |
Since the Queen of Canada could not be present on a permanent basis in Canada, her representative, the Governor General, was appointed by Her Majesty on recommendation of the prime minister, to exercise her powers on her behalf. |
Поскольку Королева Канады не могла постоянно находиться в Канаде, по рекомендации премьер-министра она назначила своего представителя - генерал-губернатора, осуществляющего власть от ее имени. |
Under Canadian nationality law an immigrant can apply for citizenship after living in Canada for 1095 days (3 years) in any 5-year period provided that they lived in Canada as a permanent resident for at least two of those years. |
Согласно канадскому законодательству о гражданстве иммигрант может ходатайствовать о получении гражданства, прожив в Канаде в течение 1095 дней (3 года) из 4 лет. |
Canada would be hosting an international conference on the disabled in October 2000. Another conference will be held in Canada, on "Violence and Children" from 13 to 15 October 1999. |
В октябре 2000 года в Канаде состоится международная конференция по проблеме инвалидов. 13-15 октября 1999 года в Канаде состоится другая конференция по теме "Проблема насилия и дети". |
In Canada, the lowest fifth of low-income households spend over 14 per cent of their income on fuel and electricity, which is three times as much as all households in Canada. |
В Канаде наименее обеспеченная пятая часть домашних хозяйств с низким доходом потратила более 14 процентов своего дохода на отопление и электричество - в три раза больше, чем все домашние хозяйства в Канаде. |
In both the United States and Canada the abuse of heroin among youth remains low: 1.5 per cent in the United States and 1.0 per cent in Canada. |
Злоупотребление героином среди молодежи остается на весьма низком уровне как в Соединенных Штатах, так и в Канаде: 1,5 процента в Соединенных Штатах и 1 процент в Канаде. |
Moreover, under its Criminal Code, its public servants employed abroad were subject to prosecution in Canada if the conduct was an offence both in Canada and in the place where it was committed. |
Кроме того, в соответствии с Уголовным кодексом государственные служащие Канады, работающие за границей, подлежат преследованию в Канаде, если поведение является преступлением как в Канаде, так и в том месте, где оно было совершено. |
The Clinic wrote to officials of the Government of Canada at all levels to urge them to fund and develop activities and initiatives to commemorate and celebrate the International Year for People of African Descent in Canada. |
Организация обратилась к должностным лицам правительства Канады на всех уровнях с призывом финансировать и продвигать в Канаде мероприятия и инициативы по празднованию Международного года лиц африканского происхождения. |
In its dealing with the buyer, the seller sent documents with technical specifications from Canada and the parties executed the "Prototype Product Limited Warranty Agreements" in Canada. |
Совершая сделку с покупателем, продавец направлял документы с технической спецификацией из Канады, и стороны осуществляли "соглашения о производстве опытной продукции с ограниченной ответственностью" в Канаде. |
During the reporting period, there were numerous reports in the local and Canadian press about the proposals tabled in the Parliament of Canada to incorporate the Turks and Caicos Islands as an eleventh province of Canada. |
В течение отчетного периода в местной и канадской прессе появилось множество сообщений о предложениях, поданных в парламент Канады в целях присоединения островов Тёркс и Кайкос к Канаде в качестве ее одиннадцатой провинции. |
With support from the Government of Canada, through the Toronto Waterfront Revitalization Corporation, a secretariat was established in Toronto in July 2005 to undertake the preparatory work to establish an international centre of the University in Canada. |
При поддержке со стороны правительства Канады через Корпорацию по обустройству набережной в Торонто в июле 2005 года в Торонто был создан секретариат для подготовки создания международного центра Университета в Канаде. |
It is responsible for collecting, analysing, reporting and disseminating intelligence on threats to Canada's national security, and conducting operations, covert and overt, within Canada and abroad. |
Отвечает за сбор, анализ, передачу и распространение сведений секретного характера об угрозах национальной безопасности Канады и проведение секретных и открытых операций в Канаде и за её пределами. |
The original agreement between Canada and the United States regarding construction of the highway stipulated that its Canadian portion be turned over to Canada six months after the end of the war. |
Соглашение между Канадой и Соединёнными Штатами Америки предусматривало, что канадская часть трассы будет передана Канаде через шесть месяцев после окончания войны, что и произошло в апреле 1946 года. |