Action 37: Canada maintains a national system for controlling the export of all items especially designed or prepared for nuclear use and certain nuclear-related dual-use items. |
В Канаде существует национальная система контроля за экспортом всех материалов и оборудования, специально предназначенных или подготовленных для использования в ядерных целях, и некоторых связанных с ядерной областью средств двойного назначения. |
Action 41: Following a complete review, nuclear security regulations were amended in 2006 to further reinforce the physical protection of nuclear materials in Canada. |
После проведения всеобъемлющего обзора в положения, регулирующие вопросы физической ядерной безопасности, в 2006 году были внесены поправки, призванные усилить физическую защиту ядерных материалов в Канаде. |
Environmental concentrations (air, water, biota, etc.) measured in Canada including the Canadian Arctic region and other regions are from peer-reviewed journals. |
Показатели концентрации в окружающей среде (воздух, вода, биота, и т.д.), замеры которых проводились в Канаде, включая канадскую часть Арктики и другие регионы, получены из рецензируемых журналов. |
Belgium, Canada, Denmark, the European Union, Japan, Mozambique, Norway, Spain and California offer some type of refund, subsidy or other positive incentive. |
Возвратные платежи, субсидии или иные позитивные стимулы того или иного вида предлагаются в Бельгии, Дании, Европейском союзе, Испании, Канаде, Мозамбике, Норвегии, Японии и штате Калифорния. |
In Canada and the USA, registrants voluntarily withdrew consumer (i.e. non-industrial) uses of wood treated with CCA as of 2004. |
В Канаде и США в 2004 году зарегистрированные пользователи добровольно прекратили применение древесины, обработанной ХАМ, для бытовых (т.е. не связанных с промышленностью) нужд. |
Indeed, the only reason why he remains in Canada is because the Committee issued a request for interim measures demanding that the State party withhold his deportation. |
Фактически единственная причина, в силу которой он все еще находится в Канаде, заключается в том, что Комитет сформулировал просьбу о применении временных мер, потребовав от государства-участника воздержаться от его депортации. |
To tackle poverty, Canada has an income assistance programme to help meet the basic needs of over 160,000 First Nations recipients, primarily living on reserves. |
Для решения проблемы бедности в Канаде действует программа содействия получению доходов в целях удовлетворения базовых потребностей более 160000 получателей помощи из числа коренных народов, живущих в основном в резервациях. |
Canada's human rights record is examined in accordance with its treaty obligations and the rules and regulations of the relevant treaty bodies. |
Вопрос о том, как в Канаде защищаются права человека, рассматривается в свете ее договорных обязательств, а также с учетом правил и положений соответствующих договорных органов. |
The organization has been instrumental in anchoring much of the work related to the Fourth World Conference on Women for women's NGOs in Canada. |
Организация сыграла важную роль в определении для женских НПО в Канаде опорных точек при проведении значительной части работы по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Okay, the U.S. may have a higher obesity rate than Canada, but we know how to eat kebabs. |
Возможно, в США уровень тучности и выше, чем в Канаде, но мы умеем есть кебабы. |
An expert from the Romano-Hellenic Division mentioned two conferences on indigenous names, one held in Norway and another to be held in Canada. |
Эксперт из Греко-романского отдела сообщил о двух конференциях по названиям на языках коренных народов, одна из которых состоялась в Норвегии, а другая будет проходить в Канаде. |
Its work includes the preparation of manuals, checklists and other tools to assist law enforcement, prosecutors and policymakers in Canada and worldwide. |
Он занимается подготовкой учебных пособий, контрольных перечней и других инструментов, предназначенных для оказания помощи правоохранительным органам, прокурорам и сотрудникам директивных органов в Канаде и во всем мире. |
Examples of current projects on ecosystem accounting in Australia, Canada, Europe and the United Kingdom are included in the note. |
В качестве примера в записке говорится, в частности, о проектах в области экосистемного учета, осуществляемых в настоящее время в Австралии, Европе, Канаде и Соединенном Королевстве. |
Other financial assets that are not elsewhere classified appeared to be very important in some countries (Australia, Canada, Spain and the United Kingdom). |
Другие финансовые активы, не классифицируемые по другим категориям, судя по всему, имеют важное значение в некоторых странах (Австралии, Канаде, Испании и Соединенном Королевстве). |
While many First Nations people continue to reside on reserves located across Canada, a significant number now live in large urban centres. |
Хотя многие потомки коренных народов продолжают проживать на зарезервированных за ними землях, расположенных по всей Канаде, значительное число таких потомков сейчас проживает в больших городах. |
Prior to ratification of a human rights treaty, all jurisdictions in Canada review their legislation for consistency with the treaty. |
Еще до ратификации того или иного договора о правах человека все административные единицы в Канаде проводят анализ своего законодательства, чтобы проверить, соответствует ли оно этому договору. |
The council worked on increasing awareness of the situation facing aboriginal peoples in Canada, their lack of adequate housing, clean water, basic education and health services and depressed living conditions. |
Совет принимал меры в целях повышения осведомленности о положении, в котором находятся коренные народы в Канаде, об отсутствии у них адекватного жилья, чистой воды, базового образования и медицинского обслуживания, а также о плохих условиях их жизни. |
Similarly, Canada and Kazakhstan for their questions on the difficulties in doing certain activities, used three categories: Yes, sometimes; Yes, often; No. |
Аналогичным образом в Канаде и Казахстане для вопросов о трудностях при осуществлении определенной деятельности использовались три варианта: "да, иногда"; "да, часто"; "нет". |
Similar policies exist in Canada, Colombia, Chile, Ireland, Maldives, the United States, England and Scotland, among others. |
Аналогичная политика проводится, в частности, в Англии, Ирландии, Канаде, Колумбии, на Мальдивских Островах, в Соединенных Штатах Америки, Чили и Шотландии. |
Third, he highlighted a good practice in Canada whereby indigenous peoples and governments worked in partnership to address natural disaster risk reduction via the country's Emergency Management Agency. |
В-третьих, он особо отметил существующую в Канаде надлежащую практику, в соответствии с которой коренные народы и органы власти работают совместно по решению вопросов по уменьшению опасности стихийных бедствий в рамках Агентства по чрезвычайным ситуациям страны. |
The actual wood-pellet production is estimated at 1.7 million tonnes in Canada and 4.0 million tonnes in the US in 2013. |
В 2013 году фактический объем производства топливных древесных гранул в Канаде составил, согласно оценкам, 1,7 млн. т, а в США - 4,0 млн. тонн. |
For example, recent immigrants (five years or less in Canada), especially men, were over-represented among net job losses. |
Например, количество недавно приехавших в страну иммигрантов (время проживания в Канаде пять лет и менее), в первую очередь мужчин было непропорционально высоко в числе чистых потерь рабочих мест. |
For example, the position of Commissioner of the national institution in Canada is widely advertised when vacant, and anyone can apply. |
В частности, в Канаде информация о вакантной должности в составе национальной правозащитной комиссии публикуется в открытом доступе и претендовать на такую должность может каждый. |
But we don't live in Canada. |
Но мы живём не в Канаде, мы живём здесь. |
(Announcer) In Canada ice hockey is more than just a sport. |
Да, в Канаде хоккей - это не только спорт, это еще и шоу. |