| Such a mechanism is law in both Canada and Malaysia. | Такие процедуры установлены законом как в Канаде, так и в Малайзии. |
| In Australia and Canada it varied according to local legislation. | В Австралии и Канаде ее размер колеблется в зависимости от местного законодательства. |
| In addition, Canada recorded relatively large interceptions. | Кроме того, относительно крупные партии были перехвачены в Канаде. |
| He was released without charge and granted political asylum in Canada in 1992. | Он был освобожден без предъявления обвинения, и в 1992 году ему было предоставлено политическое убежище в Канаде. |
| Canada recently adopted legislative and other measures to put an end to these practices. | В недавнее время в Канаде были приняты законодательные и иные правовые меры с целью положить конец подобной практике. |
| CESCR strongly recommended that Canada reconsider retrogressive measures adopted in 1995. | КЭСКП настоятельно рекомендовал Канаде пересмотреть все реакционные меры, принятые в 1995 году117. |
| Growth in Canada slowed as 2002 progressed, largely because of weaker exports. | На протяжении 2002 года происходило замедление роста в Канаде, что в основном объяснялось ослаблением экспорта. |
| Nancy Zukewich, Gender statistics in Canada presentation. | Нэнси Зукевич, доклад "Гендерная статистика в Канаде". |
| The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. | Комитет рекомендовал Канаде продолжать играть активную роль и участвовать в деятельности в этой области. |
| This will affect Canada's greenhouse-gas emissions. | Это повлияет на уровень выбросов парниковых газов в Канаде. |
| In Canada some responsibilities are national and some provincial. | В Канаде существует определенное разграничение полномочий между национальными и провинциальными органами власти. |
| 1992 Commonwealth Secretariat Workshop on the Ombudsman, Canada. | 1992 год Принимала участие в проходившем в Канаде семинаре Содружества по вопросам деятельности омбудсменов. |
| Canada's economic growth will likely be driven by private investment and exports. | Движущей силой экономического роста в Канаде будут, по всей вероятности, частные капиталовложения и экспорт. |
| Canada has entered its fourth year of fiscal austerity. | В Канаде уже четвертый год проводится политика жесткой экономии в бюджетно-финансовой сфере. |
| Life expectancy varies significantly among Aboriginal groups in Canada. | Среди групп коренного населения в Канаде средняя продолжительность предстоящей жизни существенно различается. |
| He informally visited indigenous communities in Japan and Canada. | Специальный докладчик в неофициальном порядке посетил общины коренных народов в Японии и в Канаде. |
| All uses had been banned in Canada and therefore continued exposure did not occur in Canada. | В Канаде запрещены все виды применения, поэтому непрерывного воздействия в Канаде не происходило. |
| The President thanked Canada for its offer to withdraw its request, in spite of Canada's unique national circumstances. | Председатель выразил признательность Канаде за ее намерение отозвать свою просьбу, несмотря на присущие только Канаде национальные особенности. |
| Independent Living Canada recommended Canada ratify the CPD and its Optional Protocol. | Организация "Индепендент ливинг Кэнэда" рекомендовала Канаде ратифицировать КПИ и Факультативный протокол к ней4. |
| The Entomological Society of Canada or Société d'Entomologie du Canada is one of Canada's most historical scientific societies. | Энтомологическое общество Канады (англ. The Entomological Society of Canada или фр. Société d'Entomologie du Canada) - одно из старейших в Канаде научных обществ. |
| In Canada, business conditions are measured by the Bank of Canada. | В Канаде измерением деловой конъюнктуры занимается Банк Канады. |
| Article 14 of the peace treaty gave Canada the right to seize Japanese property in Canada. | Согласно статье 14 мирного договора Канада имела право конфисковать японскую собственность в Канаде. |
| Canada further draws the Committee's attention to the constitutional protection of Aboriginal rights in Canada. | Далее Канада обращает внимание Комитета на конституционную защиту прав аборигенов в Канаде. |
| The representative of Canada presented experiences made with localizing the Competences in Canada. | Представитель Канады рассказал о накопленном опыте в области "локализации" Компетенций в Канаде. |
| It recommended that Canada implement the recommendations of treaty bodies, invite and fully assist the CEDAW Committee to visit Canada. | Он рекомендовал Канаде осуществить рекомендации договорных органов, пригласить КЛДЖ посетить Канаду и оказывать ему полное содействие. |