In Canada, permanent residents who submit an application and meet the eligibility criteria provided in the Citizenship Act (1977) will be granted Canadian citizenship. |
В Канаде право на получение канадского гражданства имеют лица, постоянно проживающие на территории страны, которые подают соответствующее ходатайство и удовлетворяют критериям, предусмотренным в Законе о гражданстве 1997 года. |
Operations in Canada and the United States will remain stable while, in the Caribbean, in addition to contingency planning, UNHCR will strengthen eligibility bodies. |
Операции в Канаде и Соединенных Штатах останутся стабильными в то время как в Карибском бассейне помимо планирования на случай чрезвычайных ситуаций, УВКБ будет укреплять органы по определению права на помощь. |
A number of countries, including Canada and the United States of America, are already developing user-friendly brochures and websites to explain the issues and how they are tackling it. |
В ряде стран, в том числе в Канаде и Соединенных Штатах Америки, уже готовятся удобные для пользователя брошюры и создаются веб-сайты, где освещаются данные вопросы и принимаемые этими странами меры по их решению. |
In Canada, a risk-management strategy for mercury-containing products was being developed to reduce mercury releases to the environment from consumer products to the lowest possible level. |
В настоящее время в Канаде разрабатывается стратегия учета факторов риска в отношении продуктов, содержащих ртуть, с целью сокращения связанных с потребительскими продуктами выбросов ртути в окружающую среду до минимально возможного уровня. |
Mexico (1,781 tons) and the United States (1,112 tons) accounted for the major proportion of these seizures, although interdiction in Canada also increased in the 2004-2005 period. |
Большая часть этих изъятий пришлась на Мексику (1781 тонна) и Соединенные Штаты (1112 тонн), хотя масштабы пресечения незаконного оборота травы каннабиса в период 2004 - 2005 годов увеличились также и в Канаде. |
That had permitted the collection between 2002 and 2006 of new data which showed that on average some 1,200 stateless persons had been granted permanent residence in Canada each year. |
Это позволило обеспечить в период с 2002 по 2006 год сбор новых данных, которые показывают, что в среднем ежегодно приблизительно 1200 лиц без гражданства получали разрешение на постоянное проживание в Канаде. |
In Canada, Finland, Liechtenstein and Paraguay, for example, personnel from victim support centres accompany victims throughout the criminal legal process. |
В Канаде, Лихтенштейне, Парагвае и Финляндии, например, сотрудники центров по оказанию поддержки пострадавшим могут сопровождать самих пострадавших в течение всего процесса уголовного разбирательства. |
The largest decrease was registered by Canada, where "ecstasy" seizures in 2007 dropped to less than one third of the level in 2006. |
Наиболее значительное сокращение произошло в Канаде, где объем изъятий "экстази" в 2007 году уменьшился в три с лишним раза по сравнению с уровнем 2006 года. |
In Canada, legal challenges by indigenous groups had in recent years brought about Government policy changes intended to rectify the impact of historical and contemporary colonialism. |
В Канаде те жалобы, с которыми обращались в суды коренные группы населения в последние годы, вынудили правительство внести необходимые коррективы в политику для устранения негативных последствий исторически сложившегося и современного колониализма. |
There are no remedies available in Canada in a case where a party encountered judicial bias at trial, except through the appeal process which she exhausted. |
В Канаде не имеется никаких средств правовой защиты в связи с делами, в которых одна из сторон сталкивается с предвзятым отношением со стороны судебных органов в ходе судебного разбирательства, за исключением процедуры апелляции, которую она исчерпала. |
Within days, it was clear that the virus was spreading to other countries, with confirmed cases in both the United States of America and Canada. |
В течение нескольких дней стало очевидно, что этот вирус распространяется на другие страны, о чем свидетельствовали случаи подтвержденной вспышки гриппа как в Соединенных Штатах Америки, так и Канаде. |
28 universities in the United States, 2 in Canada and 2 in Australia offer degrees and courses in sustainable development. |
В 28 университетах в Соединенных Штатах, 2 в Канаде и 2 в Австралии организованы учебные курсы по вопросам устойчивого развития и присуждаются соответствующие ученые степени. |
In Canada this is further compounded by the inadequacy of other social benefits such as National Child Benefit Supplement, which reportedly does not cover housing needs. |
В Канаде положение усугубляется еще и недостаточностью других социальных пособий, таких, как пособия, предоставляемые Национальной системой дополнительных пособий на детей, которые, по сообщениям, не охватывают жилищные потребности. |
Despite this decrease, the OECD migration reports show that the unemployment rate of immigrants in Canada is low relative to most other G7 members. |
Несмотря на это сокращение, миграционные отчеты ОЭСР указывают на то, что коэффициент безработицы среди иммигрантов в Канаде ниже, чем в большинстве других членов "семерки". |
Vulnerability to food insecurity in Canada is generally attributed to people on social welfare, with low-income jobs or unemployed who cannot meet their food requirements without compromising other basic needs. |
С проблемой отсутствия продовольственной безопасности в Канаде в основном сталкиваются лица, находящиеся на социальном обеспечении, имеющие низкооплачиваемую работу, или безработные, которые не могут удовлетворить свои потребности в продуктах питания, не отказывая себе в удовлетворении других потребностей. |
Source: Income Trends in Canada, 2003 and in-house calculations based on the Survey of Labour and Income Dynamics. |
Источник: Динамика изменений уровня доходов в Канаде, 2003 года, и расчеты для внутреннего пользования, основанные на обследовании динамики экономически активного населения и доходов. |
Canada's 25th Census since confederation in 1867 will be conducted in May 2006, introducing substantial changes in the collection and processing methodology. |
В мае 2006 года в Канаде будет проведена двадцать пятая с момента образования конфедерации в 1867 году перепись населения, в ходе которой в методологию сбора и обработки данных будут внесены существенные изменения. |
Prior to the 2006 Census collection process in Canada was a highly decentralized, manual collection operation involving a large and geographically dispersed workforce. |
До переписи 2006 года процесс сбора информации в ходе переписей в Канаде был в значительной степени децентрализованным, при этом ручные операции требовали привлечения значительного числа счетчиков в самых различных регионах страны. |
Case Studies 11, 12, 13 and 15 outline the data laboratory arrangements in Canada, USA, Netherlands, New Zealand and Italy respectively. |
В тематических исследованиях 11, 12, 13 и 15 описываются схемы действия лабораторий данных соответственно в Канаде, США, Нидерландах, Новой Зеландии и Италии. |
There were clear trends in all responding countries to retrofit old vehicles (e.g. Canada, the Netherlands, Switzerland, Ukraine and the United Kingdom). |
Во всех странах, представивших ответы на вопросник, четко прослеживается тенденция к модернизации всех старых автотранспортных средств (например, в Канаде, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Украине и Швейцарии). |
A field test of enhanced coal bed methane production using CO2 and nitrogen mixtures is being carried out in Canada by the Alberta Research Council. |
В настоящее время в Канаде Совет по вопросам исследований Альберты проводит испытания на местах по повышению извлекаемости метана из угольного пласта с использованием СО2 и азотных смесей. |
National programmes such as those in Australia and Canada and elsewhere have also put emphasis on establishing international links. |
В национальных программах, в частности в программах, реализуемых в Австралии, Канаде и других странах, также уделяется особое внимание налаживанию международных связей. |
Similarly, alpha- and beta- HCH are not registered for pesticide use in Canada under the Pest Control Products Act. |
Аналогичным образом альфа и бета ГХГ не зарегистрированы для использования в качестве пестицидов в Канаде на основании закона о средствах борьбы с вредителями. |
Thirdly, he would like to know if immigrants and asylum-seekers in the United States and Canada met with discrimination and were excluded from social and economic life there. |
В-третьих, он хотел бы знать, сталкиваются ли иммигранты и лица, ищущие убежища в Соединенных Штатах и Канаде, с дискриминацией и не лишаются ли они права участвовать в социально-экономической жизни в этих странах. |
When a foreign worker retires, or becomes disabled, they may be able to qualify for benefits even if they are not living in Canada at the time. |
Когда иностранный работник выходит на пенсию или получает инвалидность, он может иметь право на получение материальной помощи даже в том случае, если он на тот момент не проживает в Канаде. |