| The security certificates process in Canada is based on provisions of the Immigration and Refugee Protection Act (2001). | Механизм использования справок о благонадежности в Канаде опирается на положения Закона об иммиграции и защите беженцев (2001 год). |
| The organization is the coordinating NGO in Canada for the United Nations NGO Informal Regional Network. | Организация выступает в качестве координирующей НПО в Канаде в рамках неофициальной региональной сети Организации Объединенных Наций - НПО. |
| This imputation procedure describes the actual compilation practice in Canada when analysts have had evidence of significant cases and had sufficient data to confidently improve the quality of industry statistics. | Такая процедура исчисления отражает фактическую практику составления счетов в Канаде, когда у аналитика есть свидетельство о существенных случаях и достаточно данных, чтобы уверенно улучшить качество промышленной статистики. |
| Processing units in Canada similarly report their gross income from contracting fees to the Annual Survey of Manufacturers as revenues from "custom work". | Обрабатывающие единицы в Канаде аналогичным образом учитывают свой валовой доход от контрактных платежей в Ежегодном обследовании производителей промышленных товаров как доход от "подрядов". |
| Several further studies were under way, inter alia in Canada, Sweden and the United States of America. | В настоящее время в данной области проводится еще несколько исследований, в том числе в Канаде, Соединенных Штатах Америки и Швеции. |
| In Canada, it accounts for 30% of labour productivity growth over the period 1960-2008. | В период 1960-2008 годов в Канаде за счет таких инвестиций обеспечивалось 30% роста производительности труда. |
| Distribution of total wealth in nominal dollars in Canada | Распределение совокупного богатства в Канаде в долларах в номинальных ценах |
| Other continuing initiatives in Canada include the implementation and analysis of the EDI, a population level measurement of school readiness. | К числу других осуществляемых в настоящее время в Канаде инициатив относятся внедрение и анализ МРВ, который является показателем уровня готовности к обучению в школе. |
| Slovenia is grateful to Canada for doing its best to promote the resolution, which Slovenia has always supported. | Словения признательна Канаде за то, что она прилагает все усилия к разъяснению значимости этой резолюции, которую Словения неизменно поддерживает. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had expressed concerns that minority groups in Canada continued to face discrimination in all walks of life. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил обеспокоенность по поводу того, что группы меньшинств в Канаде продолжают сталкиваться с дискриминацией во всех сферах жизни. |
| Sulfuryl fluoride was a major alternative but its regulatory approval had stalled in Canada and the United States and some approvals had been revoked within the European Union. | Важной альтернативой считалось применение сульфурилфторида, однако его законодательное утверждение в Канаде и Соединенных Штатах затормозилось; некоторые ранее выданные разрешения были отозваны и в Европейском союзе. |
| Endosulfan is used as a plant protection product in varying amounts in Argentina, Australia, Brazil, Canada, China, India and the USA. | В качестве средства защиты растений его в различных объемах применяют в Австралии, Аргентине, Бразилии, Индии, Канаде, Китае и США. |
| The Responsible Care programme was originally launched in Canada in 1985 in response to public concerns about the manufacture, distribution and use of chemicals. | Программа "Ответственного подхода" первоначально появилась в Канаде в 1985 году в ответ на опасения общественности относительно производства, распространения и использования химических веществ. |
| Cultural diversity in Canada is based on three main pillars: aboriginal populations, linguistic duality and ethnocultural and religious diversity. | Культурное разнообразие в Канаде находит свое отражение в трех основных аспектах: жизнь коренного населения, языковой дуализм, а также этнокультурное и религиозное разнообразие. |
| The court noted that the key determination required was whether the procedures used in Canada met the fundamental standards of fairness of the United States. | По мнению суда, определяющим фактором является то, соответствуют ли применяемые в Канаде процедуры основополагающим принципам справедливости, действующим в Соединенных Штатах. |
| No data are available for Belgium, Bulgaria, Canada, Croatia, Germany, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Romania and Ukraine. | Этих данных нет по Бельгии, Болгарии, Германии, Казахстану, Канаде, Кыргызстану, Нидерландам, Румынии, Украине и Хорватии. |
| Researchers were surprised that three of the richest countries in the world, the United States of America, Canada and Norway, actually showed increased maternal mortality. | Исследователи неожиданно обнаружили фактический рост показателей материнской смертности в трех самых богатых странах мира - в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Норвегии. |
| So far, this apology has not been accompanied by programmes for compensation, as was the case in Canada. | Правда, за этими извинениями никаких программ компенсации, как это было в Канаде, пока не последовало. |
| The training programmes took place in the United States of America, Canada, Europe, Asia, Africa, South America and Australia. | Учебные программы проводились в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Европе, Азии, Африке, Южной Америке и Австралии. |
| Both Canada and Australia have a history of colonialization which has led to extreme poverty among their First Peoples. | Как в Канаде, так и в Австралии был этап колониализма, приведший к возникновению крайней нищеты среди их коренных народов. |
| Endosulfan was used in varying amounts in Argentina, Australia, Brazil, Canada, China, India, the United States and some other countries. | Эндосульфан применялся в различных объемах в Австралии, Аргентине, Бразилии, Индии, Канаде, Китае, Соединенных Штатах и в ряде других стран. |
| In Canada, Scotland and the United States, efforts have been made to effect behavioural change, but it is still too early to see their impact. | Меры, направленные на изменение моделей поведения, принимаются в Канаде, Соединенных Штатах и Шотландии, однако пока говорить об их результатах рано. |
| At the end of 2008, the Czech Republic accounted for a record 2.45% of asylum requests in Canada. | К концу 2008 года на граждан Чешской Республики приходилось 2,45% всех запросов о предоставлении убежища в Канаде. |
| The Government also actively pursues employment generation programs, both locally and overseas, particularly in Canada and the United States of America. | Кроме того, правительство активно проводит программы создания рабочих мест как в стране, так и за рубежом, особенно в Канаде и в Соединенных Штатах Америки. |
| Special attention has been paid to the prevention of mother-child transmission of HIV (Canada, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation, Ukraine). | Особое внимание уделяется профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку (в Ирландии, Канаде, Республике Молдова, Российской Федерации и Украине). |