| The United States had some thirty indigenous colleges and universities, Canada three. | В Соединенных Штатах было 30 колледжей и университетов коренных народов, а в Канаде их было три. |
| Its representatives are currently located in Argentina, Canada, Namibia, Oman, the Republic of Korea and Spain. | Ее представители в настоящее время работают в Аргентине, Испании, Канаде, Намибии, Омане и Республике Корея. |
| In 2009, the council approved a policy recommending the cessation of irresponsible production of oil from tar sands in Canada. | В 2009 году Совет одобрил рекомендацию политических мер по прекращению безответственной добычи нефти из нефтеносных песков в Канаде. |
| The organization has assisted watershed protection efforts in Canada, New Zealand, Peru, the Russian Federation and South Sudan. | Организация оказывала содействие усилиям по защите водосборных бассейнов в Канаде, Новой Зеландии, Перу, Российской Федерации и Южном Судане. |
| The secretariat was asked to circulate more information on the work carried out on that topic in Canada and Sweden. | К секретариату была обращена просьба распространить больший объем информации о работе, проводимой по этой теме в Канаде и Швеции. |
| There were 13 different provinces and territories in Canada and each had autonomy in the education sector. | В Канаде имеется 13 различных провинций и территорий, каждая из которых пользуется автономией в сфере образования. |
| Accreditation for Tier 1 has been in place in Canada for over ten years and is completed for each project proposal submitted. | Аккредитация первого уровня существует в Канаде уже более десяти лет и выполняется для каждого из представляемых предложений по проектам. |
| Time use data have been used in Canada to describe Canadians' demand for cultural goods and services and their involvement in cultural activities. | Данные о бюджетах времени используются в Канаде для описания спроса канадцев на культурные товары и услуги и их участия в культурных мероприятиях. |
| In Canada, time use surveys have helped to understand children and youth physical activity. | В Канаде обследования бюджетов времени содействуют пониманию связанной с физической нагрузкой деятельности детей и молодежи. |
| In Canada, there is no statute of limitations for indictable offences, including corruption offences. | В Канаде не существует срока давности для преступлений, преследуемых по обвинительному акту, включая преступления, связанные с коррупцией. |
| Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. | Насколько известно Канаде, такое ограничение по времени не имеет под собой никакой основы в международном праве. |
| The gap decreased by 7.6 percentage points between 1988 and 2008 in Canada. | В период с 1988 года по 2008 год данный разрыв в Канаде сократился на 7,6 процентных пункта. |
| The fact that men continue to earn more than women is not new in Canada. | Тот факт, что мужчины продолжают зарабатывать больше, чем женщины, не является чем-то новым в Канаде. |
| That year, women accounted for almost one-half of all paid employees in Canada. | В этом году на женщин приходилась почти половина всех наемных работников в Канаде. |
| New and excess production capacity in Canada, the CIS, south-eastern Europe and the US should be able to match the growing demand. | Новые и избыточные мощности в Канаде, СНГ, Юго-Восточной Европе и США должны позволить удовлетворить этот растущий спрос. |
| Growth of wood energy production in Canada will continue to be linked to exports of wood pellets. | Фактором роста производства энергоносителей на базе древесины в Канаде будет и впредь являться экспорт топливных древесных гранул. |
| He described a system very similar to that of Canada. | Он описал систему, которая весьма схожа с системой, существующей в Канаде. |
| Over the past five years, women's participation in the labour force in Canada has been stagnant. | За последние пять лет доля женщин в общей численности рабочей силы в Канаде остается неизменной. |
| The resilience of the struggle for gender equality in Canada is evident in a number of ongoing collaborations. | Стойкость в борьбе за гендерное равенство в Канаде проявляется в ряде проводимых мероприятий в области сотрудничества. |
| In 2006, 37 per cent of indigenous women in Canada had not completed secondary school. | В 2006 году 37 процентов женщин из числа коренных народов в Канаде не окончили среднюю школу. |
| YWCA in the United States of America and Canada spearheaded community projects which explicitly addressed issues of racial justice. | ВАМХ в Соединенных Штатах Америки и Канаде возглавляет общинные проекты, в рамках которых конкретно изучаются проблемы расовой справедливости. |
| Since 2006, Mauritians have embarked on Circular Migration Programmes and some 300 workers have taken employment in Canada. | С 2006 года Маврикий приступил к осуществлению программ циркулярной миграции, и около 300 рабочих были трудоустроены в Канаде. |
| Canada has a strong legal and policy framework for the promotion and protection of human rights, overseen by an independent courts system. | В Канаде действует надежная система правовых и политических механизмов поощрения и защиты прав человека, за применением которой следят независимые суды. |
| CAT urged Canada to end all forms of violence against Aboriginal women and girls. | КПП рекомендовал Канаде положить конец всем формам насилия в отношении женщин и девочек аборигенного происхождения. |
| CRC urged Canada to consider raising the age of voluntary military recruitment to 18. | КПР рекомендовал Канаде рассмотреть вопрос о повышении возраста добровольного поступления на военную службу. |