He lived in Haiti for the first two years of his life, then in Canada, where he was educated. |
В течение первых двух лет своей жизни он жил в Гаити, а затем в Канаде, где получил образование. |
The Committee notes that the author spent only two years of his life in Haiti and the rest in Canada where his family still lives. |
Комитет отмечает, что автор провел в Гаити лишь два года своей жизни, а остальное время находился в Канаде, где по-прежнему живет его семья. |
Alternatively, the author has failed to substantiate her allegations under this provision, given the broad range of effective remedies available in Canada. |
В то же время с учетом широкого спектра имеющихся в Канаде эффективных средств правовой защиты автор не обосновала свои утверждения в связи с упомянутым положением. |
He started to receive an OAS pension in April 2006, having resided in Canada for 10 years. |
Прожив в Канаде 10 лет, в апреле 2006 года он начал получать пособие по ПСС. |
He points out that other members of President Doe's regime have been given refugee status in Canada and provides examples. |
Он указал, что другие члены режима Президента Доу получили статус беженцев в Канаде, и он привел соответствующие примеры. |
IAC works through its 28 National Chapters (NC) in Africa and with 13 affiliates in Europe, Japan, New Zealand and Canada. |
МАК действует через 28 своих национальных отделений в Африке и в сотрудничестве с 13 филиалами в Европе, Японии, Новой Зеландии и Канаде. |
Covenant House is located at twenty-one sites throughout the United States of America, Canada, Mexico, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Организация «Ковенант хаус» имеет 21 отделение в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Мексике, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа. |
The Action Plan outlines a series of new and ongoing measures that the Government will be undertaking to eliminate racism in Canada. |
В Плане действий описаны уже принятые и принимаемые правительством меры, с помощью которых правительство намерено ликвидировать расизм в Канаде. |
The share of professionals, on the other hand, is increasing in the United States, Australia and EU-15 (and remains flat in Canada). |
С другой стороны, в Соединенных Штатах, Австралии и ЕС-15 доля специалистов увеличивается (а в Канаде сохраняется на прежнем уровне). |
The implementation of interim legislation that gives First Nations women matrimonial property rights equivalent to the rights of all other women in Canada. |
осуществление временного законодательства, которое предоставляет женщинам из числа коренных народов супружеские имущественные права, равные правам всех других женщин в Канаде. |
In particular, the Committee is concerned that the estimated number of homeless persons in Canada still ranges from 100,000 to 250,000. |
В частности, Комитет обеспокоен тем, что количество безработных в Канаде, согласно оценкам, по-прежнему колеблется в пределах 100000-250000 человек. |
There is nothing to suggest that governments in Canada have ever urged or encouraged the courts to adopt a position of the nature described in the question. |
Нет каких-либо свидетельств того, чтобы органы власти в Канаде когда-либо призывали или поощряли суды к принятию таких позиций, о которых говорится в вопросе. |
Persons in Canada under the authority of the Refugee Determination Process are considered to be temporary residents, and as such are eligible for school enrolment. |
Лица, находящиеся в Канаде в рамках процесса определения статуса беженцев, считаются временными резидентами, и в этом качестве имеют право обучаться в школах. |
Case Studies 8, 9 and 10 outline the remote access facilities in place in Canada, Australia and Denmark respectively. |
В тематических исследованиях 8, 9 и 10 описываются средства дистанционного доступа, используемые соответственно в Канаде, Австралии и Дании. |
In Canada, the manufacturing, processing, sale and import of PCBs was prohibited in 1992, under the Canadian Environmental Protection Act. |
В Канаде изготовление, переработка, сбыт и импорт ПХД были запрещены в 1992 году в соответствии с Законом Канады об охране окружающей среды. |
For the new trend exposure in 2005 - 2006, the network consisted of 25 sites in 15 European countries and in Canada. |
Для новых трендовых воздействий в 20052006 годах сеть включала в себя 25 участков в 15 европейских странах и Канаде. |
Production was phased out in the EU, Norway, Switzerland, Canada and the USA in the early to mid 2000's. |
Производство было постепенно свернуто в ЕС, Норвегии, Швейцарии, Канаде и США на начальном этапе середины 2000-х годов. |
Various initiatives that indirectly contribute to reductions in the PeCB emissions in Canada are: |
Различные инициативы, которые обеспечивают косвенный вклад в сокращение выбросов ПеХБ в Канаде: |
Canada also maintains independent review bodies for the activities of the Royal Canadian Mounted Police (the national police service) and the Canadian Security Intelligence Service. |
В Канаде также существуют независимые органы по надзору за действиями Королевской канадской конной полиции (национальной полицейской службы) и Канадской службы безопасности и разведки. |
The Chairperson said that the review had provided an opportunity to assess progress achieved under the Convention both in Canada as a whole and in the different provinces. |
Председатель говорит, что обзор дал возможность оценить работу, проделанную в соответствии с Конвенцией в Канаде в целом и в различных провинциях. |
It invited Canada to reconsider its position on the Durban Review Conference and to join the Outcome Document, ensuring its universal acceptance. |
Комиссия предложила Канаде пересмотреть свою позицию в отношении Конференции по обзору Дурбанского процесса и поддержать итоговый документ с целью обеспечения его всеобщего признания. |
Women and Men in Canada: A Statistical Glance - 2003 Edition; |
Женщины и мужчины в Канаде: статистический обзор - издание 2003 года; |
About eight percent of all occupied dwellings in Canada were in need of major repairs in 2001. |
Около 8% всех жилых помещений, занимавшихся в Канаде в течение этого периода, нуждались в капитальном ремонте. |
20 more bees, a discussion about condo prices in lower Canada, and the realization that the bee man is probably a lunatic. |
Еще 20 пчел, дискуссию о ценах на квартиры в Нижней Канаде, и понимание того, что пчеловек, вполне вероятно, просто псих. |
Canada established agreements supporting the efforts of aboriginal groups to manage their environment and provided assistance to preserve their cultures, heritage and indigenous languages as living components of contemporary society. |
В Канаде заключены соглашения в поддержку методов, применяемых коренным населением для рационального использования окружающей его среды, и оказывается помощь в сохранении его культуры, наследия и языков коренных народов в качестве живых компонентов современного общества. |