CRC urged Canada to ensure that children under 18 cannot be tried as adults. |
КПР настоятельно рекомендовал Канаде обеспечить, чтобы все дети в возрасте до 18 лет не могли привлекаться к судебной ответственности как взрослые. |
CERD reiterated its recommendation that Canada facilitate access to justice by persons belonging to minority groups. |
КЛРД вновь рекомендовал Канаде активизировать усилия по облегчению доступа к правосудию для лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
CRC urged Canada to ensure that children with disabilities had access to inclusive education. |
КПР рекомендовал Канаде обеспечить, чтобы все дети-инвалиды имели доступ к инклюзивному образованию. |
Human Rights Watch (HRW) recommended that Canada ratify and implement the Convention on Cluster Munitions. |
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека (ОНПЧ) рекомендовала Канаде ратифицировать и осуществлять Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
HRW recommended Canada adopt legislation to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. |
ОНПЧ рекомендовала Канаде принять законодательство, запрещающее использование, производство, передачу и накопление кассетных боеприпасов. |
AI recommended that Canada develop plans or strategies to address homelessness and poverty. |
МА рекомендовала Канаде разработать планы и стратегии, направленные на решение проблемы бездомности и нищеты. |
ICJ recommended Canada to provide without delay its sixth periodic report to the Human Rights Committee. |
МКЮ рекомендовала Канаде без промедления представить ее шестой периодический доклад Комитету по правам человека. |
It commended Canada for the ratification of the Palermo Protocol and the adoption of a National Action Plan to Combat Human Trafficking. |
Она рекомендовала Канаде ратифицировать Палермский протокол и принять национальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
CFUW-NCWC recommended that Canada revitalize its commitment to legal aid. |
КФЖУО-НСЖК рекомендовали Канаде подтвердить ее обязательство, касающееся оказания правовой помощи. |
FAFIA also recommended that Canada ensure that Aboriginal women have access to legal representation. |
ФАФИА также рекомендовала Канаде обеспечить, чтобы женщины коренных народов имели доступ к юридическому представительству. |
AFN recommended that Canada move towards a restorative and rehabilitative model of youth justice. |
АПН рекомендовала Канаде стремиться к использованию восстановительной и реабилитационной модели отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
AFN recommended that Canada ensure that First Nations actively participate in all processes. |
АПН рекомендовала Канаде обеспечить активное участие представителей первых наций во всех процессах. |
CPJ recommended that Canada secure adequate, accessible, and affordable housing by adopting the Affordable Housing Act. |
ГОС рекомендовала Канаде гарантировать достаточное, доступное и приемлемое по цене жилье за счет принятия Закона о доступном жилье. |
AFN recommended that Canada engage in a serious process of establishing relations with First Nations peoples in a manner consistent with the UNDRIP. |
АПН рекомендовала Канаде приступить к серьезному процессу налаживания отношений с народами первых наций на основе, согласующейся с ДПКНООН. |
Intel is filtering in from our agents in Canada that seem to support the claim. |
Информация проверяется нашими агентами в Канаде, и, вероятно, она подтвердится. |
I don't know, but I cross- checked every record in Canada. |
Я не знаю, но я проверил все записи по Канаде. |
A Paris hilton film released only in Canada. |
Фильм с Пэрис Хилтон выпущенный только в Канаде. |
Soon our medical system will be as good as Canada's. |
Скоро наша медицинская система будет такой же отличной как в Канаде. |
Apparently, there was a family connection in Canada. |
Очевидно, у нее были родственники в Канаде. |
If... Vincent remembers and... is not already in Canada... |
Если Винсент помнит об этом, и если он уже не в Канаде... |
3.4 billion portfolio in the US, Canada and Europe. |
Ценные бумаги на сумму 3,4 миллиарда в США, Канаде и Европе. |
We worked the Pacific Northwest, Canada, Alaska. |
Мы работали на северо-западном побережье, в Канаде и Аляске. |
Henry Abhart is talking with other communities, some even in Canada. |
Генри Абхарт общается с другими сообществами, некоторые расположены даже в Канаде. |
Now she is a doctor in Canada. |
Теперь она уже доктор в Канаде. |
We know that he now lives in Canada under a new identity. |
Мы знаем, что сейчас он живет в Канаде под другим именем. |