| Prior to 1995, there was only one federal facility for women offenders in Canada - the Prison for Women located in Kingston, Ontario. | До 1995 года в Канаде существовало лишь одно федеральное учреждение для осужденных женщин - женская тюрьма в Кингстоне, провинция Онтарио. |
| The model forest concept, initially developed in Canada, aims at promoting sustainable forest management at the local level through partnerships, and at strengthening multisectoral coordination and stakeholder cooperation. | Концепция образцового леса, первоначально разработанная в Канаде, направлена на поощрение устойчивого лесопользования на местном уровне путем развития партнерских отношений и на укрепление межсекторальной координации и сотрудничества заинтересованных сторон. |
| In a total diet study from Canada, an average daily dietary intake of 0.39 ng/kg bw beta-HCH was reported. | В Общем исследовании рациона питания в Канаде сообщается о среднесуточном поступлении бета-ГХГ на уровне 0,39 нг/кг вт. |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| This is a lot in relative terms, since the average growth rate for TFP in Canada averaged 0,5-0,6% over the years 1963-96. | Данное занижение является относительно большим, если учесть, что средние темпы роста СПФП в Канаде составили за период 1963-1996 годов примерно 0,5-0,6%. |
| Reported emissions in Canada in 2001 were about 40 kg, of which barrel burning of household waste represents the largest source. | Выбросы, зарегистрированные в Канаде в 2001 году, составили около 40 кг и их основным источником явилось сжигание бытовых отходов в котлах. |
| In Canada we are proud of the relationship we have enjoyed over the years with the voluntary sector. | Мы, в Канаде, гордимся теми взаимоотношениями, которые мы на протяжении многих лет поддерживаем с добровольным сектором. |
| He and his wife have two children, an 8-year-old daughter and a 2-year-old son who was born in Canada and is a Canadian citizen. | Он и его жена имеют двух детей, 8-летнюю дочь и 2-летнего сына, который родился в Канаде и является ее гражданином. |
| A similar concern exists in Canada where it is felt that Lindane should be available for use in cases where an alternative therapy is inappropriate. | Аналогичная обеспокоенность существует и в Канаде, где предполагается, что линдан должен быть в распоряжении врачей на тот случай, если альтернативные средства лечения неуместны. |
| Box 5: SD Research Initiative in Canada | Вставка 5: Научно-исследовательская инициатива по УР в Канаде |
| Aboriginal populations in Canada face discrimination of many kinds and social and economic marginalization, all of which are barriers to effective responses to HIV/AIDS in aboriginal communities. | Коренное население в Канаде подвергается различным видам дискриминации, а также социальной и экономической маргинализации, что препятствует эффективному реагированию на проблемы, связанные с ВИЧ/СПИДом в общинах коренного населения. |
| For Canada the net benefits of the proposed regulations were estimated at US$337000. | Применительно к Канаде чистая выгода от принятия предлагаемых положений ожидается в размере 337000 долл. США. |
| Canada has integrated concerns under the Programme of Action in its bilateral programming as well as in its collaborative efforts in the multilateral development system. | В Канаде отдельные аспекты Барбадосской программы осуществляются на основе двусторонних программ, а также на основе сотрудничества в рамках многосторонней системы развития. |
| The introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. | Создание нового канала представления ответов - это одно из крупнейших изменений в методологии переписей в Канаде за последние более чем 30 лет. |
| In Canada, during the 1990s, trends in drug abuse were substantially similar to those of the United States. | В Канаде в 90 - х годах тенденции в области злоупотребления наркотиками были в основном такими же, как и в Соединенных Штатах Америки. |
| I am also grateful to those who contributed to the Trust Fund for MICAH: Canada, Norway and the United States of America. | Я также признателен всем тем, кто сделал взносы в Целевой фонд для МГМПГ - Канаде, Норвегии и Соединенным Штатам Америки. |
| But is has been followed in an number of other common law jurisdictions notably England, Australia, New Zealand and Canada. | Однако вслед за этим прогресс был достигнут в ряде других систем общего права, прежде всего в Англии, Австралии, Новой Зеландии и Канаде. |
| Obesity levels have risen sharply in Australia, Canada, Europe and the United States during the past several decades. | Резкое увеличение количества людей, страдающих ожирением, наблюдается в последние несколько десятилетий в Австралии, Канаде, Европе и Соединенных Штатах. |
| In Canada, the quarterly and annual income and expenditure accounts are produced using both income approach and expenditure approach. | В Канаде квартальные и годовые счета доходов и расходов составляются одновременно с использованием метода доходов и метода расходов. |
| According to the Government's questionnaire response, although barriers still exist for indigenous peoples in Canada, there has been some important progress. | В ответе правительства указано, что, хотя коренные народы в Канаде по-прежнему сталкиваются с определенными барьерами, в этой области достигнут некоторый существенный прогресс. |
| On family issues, the family had been in Canada for only two years and had failed to establish themselves. | Что касается его семьи, то она живет в Канаде на протяжении лишь двух лет и ей не удалось там закрепиться. |
| The American Correctional Association, a private non-profit organization, administers a voluntary accreditation scheme for prisons in the United States and Canada based on standards considered essential to good correctional management. | Американская ассоциация исправительных учреждений - частная некоммерческая организация - осуществляет функции администратора добровольной системы аккредитации тюрем в Соединенных Штатах Америки и Канаде, основанной на нормах, которые считаются важными для правильного управления исправительными учреждениями. |
| Pronunciation on geographical names websites in Canada | Системы произношения географических названий на веб-сайтах в Канаде |
| But rights could be derogated from only at a time of public emergency and no such emergency had been declared in Canada. | Однако от прав можно отступать лишь в период чрезвычайного положения в стране, в то время как в Канаде чрезвычайное положение никогда не объявлялось. |
| In Canada, health practices are regulated through legislative means at the federal and provincial levels, and some provincial laws specifically recognize aboriginal healing practices. | В Канаде медицинская практика регламентируется законодательно на федеральном и провинциальном уровнях, и законодательные акты некоторых провинций конкретно признают лечебную практику, применяемую традиционными целителями. |