The regularization of the immigration status of undocumented Guatemalan women living in the United States, Canada and Mexico, including the right to family reunification; |
упорядочение миграции не имеющих соответствующих документов гватемальцев, проживающих в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Мексике, которое предусматривает осуществление права на воссоединение членов семей; |
Although the people born abroad who have lived in Canada for a long time are more likely to become citizens, the vast majority of recent newcomers also obtained their citizenship. |
Хотя лица, родившиеся за рубежом и проживающие в Канаде в течение длительного периода времени, имеют больше возможностей для получения гражданства, подавляющее большинство новых иммигрантов также получило гражданство. |
It is also submitted that the author's removal did not have any necessary and foreseeable consequence on his appeal rights since the author's appeal had already taken place in 1991, while he was imprisoned in Canada. |
Оно также заявило, что высылка автора не имеет никаких неизбежных и предсказуемых последствий для его прав на обжалование, поскольку автор уже подавал апелляцию в 1991 году, когда он был заключен в тюрьму в Канаде. |
He further submits that he was not detained in Canada because of his escape but rather because he was prosecuted and convicted of robbery. |
Он заявляет далее, что он был заключен под стражу в Канаде не из-за его побега, а в результате его судебного преследования и осуждения за грабеж. |
The author's proceedings in Canada were intended to result in a stay of his deportation, so as to compel the United States to seek extradition, and only at this point could the issue of assurances have been raised. |
Судебное разбирательство дела автора в Канаде было направлено на то, чтобы добиться отсрочки его депортации, с тем чтобы вынудить Соединенные Штаты обратиться с запросом об экстрадиции, и только в этот момент мог бы быть поставлен вопрос о предоставлении гарантий. |
He has demonstrated no family dependency on him in Canada - indeed, he lives in the home of a sister and her family. |
Как оказалось, в Канаде ни один из его родственников не является его иждивенцем - он проживает, фактически, в доме своей сестры и ее семьи. |
The report noted a continuing problem with child abuse in Bermuda as well as some adolescent drug use, though at rates lower than in, for example, Canada and the United States. |
В докладе было отмечено, что на Бермудских островах сохраняются проблемы жестокого обращения с детьми, а также подростковой наркомании, но при этом соответствующие показатели ниже, чем, например, в Канаде и Соединенных Штатах Америки44. |
Poverty among some groups of women in Canada was far too high but poverty, in general, had been declining since 1997. |
Уровень нищеты среди отдельных групп женщин в Канаде значительно выше, чем в других группах, однако в целом острота проблемы нищеты постоянно снижается с 1997 года. |
In 2000, after discussions in Canada, Europe and the US, it released broad and narrow definitions of electronic commerce which are now being used in surveys. |
В 2000 году после обсуждений в Канаде, Европе и США ею были опубликованы широкое и узкое определения электронной торговли, которые в настоящее время используются при проведении обследований. |
Canada's system of variety registration and marketing (sale) is somewhere in the middle of the American and EU models. |
Действующая в Канаде система регистрации и маркетинга (продажи) сортов занимает промежуточное положение между американской моделью и моделью, принятой в ЕС. |
He commended those countries that had honoured all of their financial commitments, namely Angola, Australia, Canada, Finland, Ireland, Liechtenstein, Monaco, New Zealand and South Africa. |
В этой связи оратор воздает должное странам, полностью выполнившим свои обязательства: Австралии, Анголе, Ирландии, Канаде, Лихтенштейну, Монако, Новой Зеландии, Финляндии и Южной Африке. |
The imperative for real action and results on ocean conservation issues in Canada - particularly the ecosystems of our continental shelf beyond 200 miles - has never been greater. |
Настоятельная потребность в реальных действиях и получении результатов при решении задачи охраны океанов в Канаде - особенно экосистем нашего континентального шельфа за пределами 200-мильной зоны, - никогда не ощущалась так остро. |
The late Honourable Roosevelt Douglas was pursuing doctoral studies in political science when the turbulent events of the 1960s and his life experiences in Canada impelled him to take an uncompromising stand against racism and the discrimination and indignity associated with it. |
Покойный достопочтенный Рузвельт Дуглас готовился к защите докторской диссертации в области политических наук, когда бурные события 60-х годов и приобретенный им в Канаде жизненный опыт побудили его занять бескомпромиссную позицию в отношении расизма и дискриминации и связанного с ними попрания человеческого достоинства. |
The acquisition provides (initially) about 2500 jobs, especially in the U.S. and Canada, but also in Mexico and China. |
Предусматривает приобретение (первоначально) около 2500 рабочих мест, особенно в США и Канаде, а также в Мексике и Китае. |
As part of the new agreement, Colmac will distribute Aircoil evaporators along with its existing line of standard and custom industrial refrigeration evaporators and air - cooled condensers exclusively through the BAC representative network in the USA, Canada, and Mexico. |
Договор подразумевает, что Colmac будет распространять испарители Aircoil вместе с уже существующей линией стандартных и обычных промышленных холодильных испарителей и конденсаторов с воздушным охлаждением только через сеть представителей BAC в США, Канаде и Мексике. |
Outside of the United States and Canada, the film had a limited release on 533 screens in Mexico, Thailand, Malaysia, and Singapore, grossing $4.6 million. |
За пределами США и Канаде, фильм имел ограниченный выпуск на 533 экранах в Мексике, Таиланде, Малайзии и Сингапуре, общая сумма которых составляла 4,6 млн. долл. |
A 2011 randomized controlled trial in Canada investigated whether silicone menstrual cups are a viable alternative to tampons and found that approximately 91% of women in the menstrual cup group said they would continue to use the cup and recommend it to others. |
В 2011 году в Канаде проводилось исследование методом случайной выборки с целью проверить, действительно ли менструальные чаши являются жизнеспособной альтернативой тампонам, и было обнаружено, что примерно 91 % женщин из группы заявили, что будут продолжать использовать чашку и рекомендовать её другим. |
This is less the case in Canada, but significant recruitment programs for sectors such as agriculture and oil and gas recruit many workers to perilous jobs. |
Это реже случается в Канаде, но значимые программы набора для таких секторов, как сельское хозяйство, нефтегазовая промышленность завербовывают многих работников на опасные рабочие места. |
The game launched in January 2019 in Canada and the United States, with additional markets set throughout the rest of the year. |
Игра была запущена в январе 2019 года в Канаде и Соединенных Штатах, с дополнительными рынками, установленными на протяжении года. |
Total sales fell to 4,261 units in 1990 and 2,240 through July 1991, which caused the company to cease its U.S. and Canada operations after 33 years. |
Общий объём продаж упал до 4261 единиц в 1990 и 2240 в течение июля 1991 г. Это заставило компанию прекратить операции в США и Канаде после 33 лет присутствия. |
Tour 2009 with his fellow Top 10 contestants; the tour visited 50 cities in the United States and Canada from July 5 to September 15, 2009. |
Tour 2009 с группой из 10 конкурсантов; тур посетил 50 городов в США и Канаде с 5 июля по 15 сентября 2009. |
The British Prime Minister Margaret Thatcher made a statement in Ottawa during a visit to Canada, saying "It is the gravest in our present history, and there must be a very deep inquiry". |
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер, находившаяся с визитом в Канаде, сделала заявление в Оттаве: «Это тяжелейший провал в нашей современной истории за которым должно последовать очень тщательное расследование». |
During the 1980s, he had wrestled for promotions such as Stampede Wrestling in Canada and Continental Championship Wrestling in America. |
В 1980-х годах он боролся в таких промоушенах, как Stampede Wrestling в Канаде и Continental Championship Wrestling в США. |
While most "scooped" children were placed in foster care or for adoption in Canada, some were placed in the United States or Western Europe. |
Хотя большинство детей были размещены в приемных семьях или были усыновлены в Канаде, некоторые из них отправлялись в Соединенные Штаты или Западную Европу. |
The next week, the album dropped 19 places on the Billboard 200, while in Canada it dropped only one position. |
На следующей неделе альбом упал на 19 позиций в чарте Billboard 200, в то время как в Канаде он опустился только на одну позицию. |