| It also contains a summary report of the meeting of rapporteurs held in Canada from 30 September to 4 October 2002. | В документе также содержится резюме доклада совещания докладчиков, проходившего в Канаде с 30 сентября по 4 октября 2002 года. |
| Country case studies have been conducted in Brazil, India, South Africa, Uganda and Canada. | Страновые тематические исследования были проведены в Бразилии, Индии, Южной Африке, Уганде и Канаде. |
| In the EU, the United States and Canada the limit of DDT is 0.1%. | В ЕС, Соединенных Штатах и Канаде предельное содержание ДДТ составляет 0,1%. |
| No evidence was found that ugilec has been used in Canada or the United States. | Не удалось найти каких-либо сведений о том, что угилек использовался в Канаде или Соединенных Штатах. |
| The Urgent Protection Programme, Programme enables Canada to respond to requests from the United Nations High Commission on Refugees. | Программа чрезвычайной помощи позволяет Канаде реагировать на просьбы со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| These reports emphasized Canada's situation as regards social development and the reduction of poverty. | В этих докладах освещается положение в Канаде в области социального развития и сокращения масштабов бедности. |
| Canada has more than 20 national unions including almost 10 that are international. | В Канаде существует более 20 национальных профсоюзов, из которых почти 10 являются членами международных федераций. |
| From 1994 to 1999, Canada provided the best living standard in the world. | В период 1994-1999 годов в Канаде был самый высокий жизненный уровень в мире. |
| This group is critical to collaborative action on nutrition and healthy eating in Canada. | Эта Группа имеет весьма важное значение для совместных действий в области организации и гигиены питания в Канаде. |
| There is currently a lack of reliable and valid comparable statistics on homelessness in Canada. | В настоящее время надежные и проверенные сопоставимые статистические данные о масштабах бездомности в Канаде отсутствуют. |
| Statistics show that the maternal mortality ratio for Canada has declined significantly. | Статистические данные свидетельствуют о значительном снижении в Канаде коэффициента материнской смертности. |
| A large multidisciplinary group of stakeholders continues to work towards a national strategy for injury prevention and control in Canada. | В настоящее время разработкой национальной стратегии профилактики травматизма в Канаде занимается крупная многодисциплинарная группа представителей заинтересованных ведомств. |
| As indicated in earlier reports, education falls under provincial jurisdiction in Canada. | Как упоминалось в предыдущих докладах, в Канаде вопрос образования входит в компетенцию провинций. |
| There are more than 50 Aboriginal languages in Canada, most of them threatened with disappearance or extinction. | В Канаде насчитывается свыше 50 языков коренных народов, при этом большинство из них находятся на грани исчезновения. |
| British Columbia has long been a leader in Canada in developing the science culture. | В течение длительного времени Британская Колумбия занимает ведущее положение в Канаде по уровню развития науки. |
| The Special Needs Assistance for Seniors Program is the only one of its kind in Canada. | Программа помощи для удовлетворения особых потребностей лиц пожилого возраста является единственной программой такого рода в Канаде. |
| The Environmental Trust Fund is one of the largest single provincial sources of funding in Canada for environmental projects. | Экологический целевой фонд является одним из крупнейших в Канаде источников финансирования природоохранных проектов на уровне провинции. |
| In 1995, the Commission was first in Canada to establish a site on the World Wide Web. | В 1995 году впервые в Канаде Комиссия создала во всемирной паутине свой сайт. |
| However, the Committee regrets the lack of information in the State party report relating to the situation in Canada. | Вместе с тем Комитет сожалеет о недостаточности информации в докладе государства-участника, касающейся положения в Канаде. |
| The Committee is also concerned about the increase of foreign children and women trafficked into Canada. | Комитет также обеспокоен по поводу увеличения случаев торговли в Канаде детьми и женщинами иностранного происхождения. |
| Information reported to the RCMP Commissioner can, where appropriate, be transmitted to any other law-enforcement agency in Canada. | Информация, сообщенная Комиссару КККП, может, когда это необходимо, быть передана любому другому правоохранительному учреждению в Канаде. |
| A warrant could be issued to search for and seize any property located in Canada. | Может быть выдан ордер на обыск и изъятие любого имущества, находящегося в Канаде. |
| Modern information technologies play a significant and increasing role in information-sharing in Canada. | Современные информационные технологии играют важную и все большую роль в распространении информации в Канаде. |
| Treaties are not self-executing in Canada and must therefore be implemented by appropriate legislative and administrative measures. | Договоры не являются самоисполняющимися в Канаде и поэтому они должны исполняться посредством соответствующих законодательных и административных мер. |
| The Legislative amendments introduced to help Canada ratify the UN Protocol received Royal Assent in May 2003. | Законодательные поправки, внесенные с целью помочь Канаде ратифицировать Протокол ООН, были утверждены Ее Величеством в мае 2003 года. |