It also contains a summary report of the meeting of rapporteurs held in Canada from 30 September to 4 October 2002. |
В документе также содержится резюме доклада совещания докладчиков, проходившего в Канаде с 30 сентября по 4 октября 2002 года. |
Country case studies have been conducted in Brazil, India, South Africa, Uganda and Canada. |
Страновые тематические исследования были проведены в Бразилии, Индии, Южной Африке, Уганде и Канаде. |
In the EU, the United States and Canada the limit of DDT is 0.1%. |
В ЕС, Соединенных Штатах и Канаде предельное содержание ДДТ составляет 0,1%. |
No evidence was found that ugilec has been used in Canada or the United States. |
Не удалось найти каких-либо сведений о том, что угилек использовался в Канаде или Соединенных Штатах. |
The Urgent Protection Programme, Programme enables Canada to respond to requests from the United Nations High Commission on Refugees. |
Программа чрезвычайной помощи позволяет Канаде реагировать на просьбы со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
These reports emphasized Canada's situation as regards social development and the reduction of poverty. |
В этих докладах освещается положение в Канаде в области социального развития и сокращения масштабов бедности. |
Canada has more than 20 national unions including almost 10 that are international. |
В Канаде существует более 20 национальных профсоюзов, из которых почти 10 являются членами международных федераций. |
From 1994 to 1999, Canada provided the best living standard in the world. |
В период 1994-1999 годов в Канаде был самый высокий жизненный уровень в мире. |
This group is critical to collaborative action on nutrition and healthy eating in Canada. |
Эта Группа имеет весьма важное значение для совместных действий в области организации и гигиены питания в Канаде. |
There is currently a lack of reliable and valid comparable statistics on homelessness in Canada. |
В настоящее время надежные и проверенные сопоставимые статистические данные о масштабах бездомности в Канаде отсутствуют. |
Statistics show that the maternal mortality ratio for Canada has declined significantly. |
Статистические данные свидетельствуют о значительном снижении в Канаде коэффициента материнской смертности. |
A large multidisciplinary group of stakeholders continues to work towards a national strategy for injury prevention and control in Canada. |
В настоящее время разработкой национальной стратегии профилактики травматизма в Канаде занимается крупная многодисциплинарная группа представителей заинтересованных ведомств. |
As indicated in earlier reports, education falls under provincial jurisdiction in Canada. |
Как упоминалось в предыдущих докладах, в Канаде вопрос образования входит в компетенцию провинций. |
There are more than 50 Aboriginal languages in Canada, most of them threatened with disappearance or extinction. |
В Канаде насчитывается свыше 50 языков коренных народов, при этом большинство из них находятся на грани исчезновения. |
British Columbia has long been a leader in Canada in developing the science culture. |
В течение длительного времени Британская Колумбия занимает ведущее положение в Канаде по уровню развития науки. |
The Special Needs Assistance for Seniors Program is the only one of its kind in Canada. |
Программа помощи для удовлетворения особых потребностей лиц пожилого возраста является единственной программой такого рода в Канаде. |
The Environmental Trust Fund is one of the largest single provincial sources of funding in Canada for environmental projects. |
Экологический целевой фонд является одним из крупнейших в Канаде источников финансирования природоохранных проектов на уровне провинции. |
In 1995, the Commission was first in Canada to establish a site on the World Wide Web. |
В 1995 году впервые в Канаде Комиссия создала во всемирной паутине свой сайт. |
However, the Committee regrets the lack of information in the State party report relating to the situation in Canada. |
Вместе с тем Комитет сожалеет о недостаточности информации в докладе государства-участника, касающейся положения в Канаде. |
The Committee is also concerned about the increase of foreign children and women trafficked into Canada. |
Комитет также обеспокоен по поводу увеличения случаев торговли в Канаде детьми и женщинами иностранного происхождения. |
Information reported to the RCMP Commissioner can, where appropriate, be transmitted to any other law-enforcement agency in Canada. |
Информация, сообщенная Комиссару КККП, может, когда это необходимо, быть передана любому другому правоохранительному учреждению в Канаде. |
A warrant could be issued to search for and seize any property located in Canada. |
Может быть выдан ордер на обыск и изъятие любого имущества, находящегося в Канаде. |
Modern information technologies play a significant and increasing role in information-sharing in Canada. |
Современные информационные технологии играют важную и все большую роль в распространении информации в Канаде. |
Treaties are not self-executing in Canada and must therefore be implemented by appropriate legislative and administrative measures. |
Договоры не являются самоисполняющимися в Канаде и поэтому они должны исполняться посредством соответствующих законодательных и административных мер. |
The Legislative amendments introduced to help Canada ratify the UN Protocol received Royal Assent in May 2003. |
Законодательные поправки, внесенные с целью помочь Канаде ратифицировать Протокол ООН, были утверждены Ее Величеством в мае 2003 года. |