| Note by the secretariat: The attached paper is based on a proposal from Portugal, which was revised by the bureau meeting in Canada. | Примечание секретариата: Прилагаемый документ подготовлен на основе предложения Португалии, которое было пересмотрено на совещании Бюро, состоявшемся в Канаде. |
| which pose a threat to Canada and its allies; | которые создают угрозу Канаде или ее союзникам; |
| In Canada, divorce legislation allows for child support to be paid for children at or over the age of majority. | В Канаде законодательство, регулирующее развод, предусматривает выплаты на содержание ребенка до достижения детьми совершеннолетия или более старшего возраста. |
| after the offence is alleged to have been committed, the person is present in Canada. | после совершения предполагаемого правонарушения данное лицо находится в Канаде . |
| In Canada, restorative justice was based on the need to have a clearly articulated strategy combining crime prevention, a tough response to serious crime and greater use of community sanctions for low-risk offenders. | В Канаде реституционное правосудие основывается на необходимости в выработке четко сформулированной стратегии, сочетающей предупреждение преступности, жесткие меры пресечения серьезных преступлений и расширение использования общественных санкций для малоопасных правонарушителей. |
| Production growth in the United States of America and Canada is projected to be in the 10 to 15 per cent range over the same period. | За этот же период рост производства в Соединенных Штатах Америки и Канаде прогнозируется в пределах 10 - 15 процентов. |
| In Canada, various federal and provincial statutes allow the taking of private lands by provincial or municipal governments, a local authority and certain corporations. | В Канаде различными нормативными актами федерального и провинциального уровней разрешается изъятие частных земель властями провинций и муниципалитетов, местными органами власти и некоторыми корпорациями. |
| The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. | Представленные данные показали, что гексахлорбензол при его концентрации, обнаруженной в Канаде, может вызвать неблагоприятные последствия для здоровья человека. |
| In Canada, it has been proposed to require the preparation and implementation of pollution prevention plans in respect of mercury releases from dental amalgam waste. | В Канаде было выдвинуто предложение о подготовке и осуществлении плана по предотвращению загрязнения окружающей среды, связанного с выбросами ртути от отходов амальгамы. |
| (a) In Canada, the Policy Centre for Victim Issues, Department of Justice; | а) в Канаде - Программный центр по проблемам виктимизации при министерстве юстиции; |
| The authors examine this changing governance structure in agriculture across the United States, Canada, the Netherlands and Italy, drawing from national surveys in each country. | Авторы изучают эту меняющуюся структуру управления в сельском хозяйстве в Соединенных Штатах, Канаде, Нидерландах и Италии, опираясь на национальные обследования в каждой стране. |
| Although the debtors sold approximately 5,800 insurance policies to holders in the United States and Canada, all business was conducted through the debtors' registered offices in Kingstown, SVG. | Хотя должники продали около 5800 страховых полисов держателям в Соединенных Штатах и Канаде, все операции проводились через зарегистрированные конторы должников в Кингстауне, СВГ. |
| The Political Declaration (resolution 66/2, annex) puts a priority on prevention; we have already done this in Canada. | В Политической декларации (резолюция 66/2, приложение) профилактическим мерам уделяется первостепенное внимание, и в Канаде они уже осуществляются. |
| The purpose of the conference was to evaluate the Framework for Cultural Statistics as stipulated by the UNESCO Institute for Statistics in Canada. | Целью конференции была оценка "Системы статистики культуры", разработанной Статистическим институтом ЮНЕСКО в Канаде. |
| In Canada, manufacturers normally provide the following type of information: | В Канаде переработчики обычно предоставляют следующий вид информации: |
| The existing electrical transmission and distribution system in the United States and Canada was mainly supported by wood poles, of which about half were treated with PCP. | В действующей системе передачи и распределения электроэнергии в Соединенных Штатах и Канаде в основном применяются деревянные столбы, из которых 50% были обработаны ПХФ. |
| Following incidents involving the use of tasers in Canada and other countries, the Minister of Justice had suspended their use in prisons in February 2008. | После инцидентов, связанных с применением тайзеров в Канаде и в других странах, в феврале 2008 года Министерство юстиции приостановило их использование в тюрьмах. |
| The Special Representative delivered a keynote address at the first International Conference on LGBT Human Rights, held in Canada from 26 to 29 July 2006. | Специальный представитель выступила с основным докладом на первой Международной конференции по правам ЛГБТ, состоявшейся в Канаде 26-29 июля 2006 года. |
| Job satisfaction and employee engagement, meanwhile, tended to be lower in France and Italy than in Canada and the United States. | Удовлетворенность трудом и заинтересованность работников, между тем, остается ниже во Франции и Италии, чем в Канаде и Соединенных Штатах. |
| Request for Canada to address the country-specific meeting on Sierra Leone at its meeting on 13 December | Просьба к Канаде относительно выступления на заседании 13 декабря, посвященном Сьерра-Леоне |
| The Committee was concerned at the incarceration rates for indigenous peoples in Canada and would welcome the delegation's reaction to the recommendation. | Комитет обеспокоен распространенностью применения тюремного заключения по отношению к коренным народам в Канаде и хотел бы узнать реакцию делегации на эту рекомендацию. |
| In that regard, Canada still needed to make more progress in the areas of the civil, political, social, economic, and cultural rights of minorities. | В этом отношении Канаде еще предстоит добиться прогресса в области гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав меньшинств. |
| Production and use of HBB has ceased in the USA, Canada, and probably most parts of the world. | В США, Канаде и, возможно, большинстве стран мира производство и использование ГБД прекращено. |
| Improved chemical water quality has resulted in recovery of aquatic biota in Canada, the Czech Republic, the Nordic countries and the United Kingdom. | Более высокое химическое качество воды привело к восстановлению акватической биоты в Канаде, Чешской Республике, северных странах и в Соединенном Королевстве. |
| He belongs to a particular group of foreign nationals living in Canada to which the State party denies any possibility of a fair trial. | Он является представителем особой группы иностранных граждан, проживающих в Канаде, которым государство-участник отказывает во всякой возможности проведения справедливого судебного разбирательства. |