| It is indeed significant and important that the Chair should pass to Canada as a major diamond-producing country. | Поистине важно и примечательно, что руководство Процессом перешло к Канаде, являющейся крупной алмазодобывающей страной. |
| I must also acknowledge Canada for its efforts to ensure that this item receives regular consideration in the Council. | Я должен также воздать должное Канаде за ее усилия по обеспечению того, чтобы эта тема стала предметом регулярного рассмотрения в Совете. |
| In the United States and Canada, trends appeared to be similar to those in Western Europe. | В Соединенных Штатах и Канаде, по всей видимости, появляются тенденции, аналогичные наблюдаемым в странах Западной Европы. |
| In Canada, infrastructure financing and the ownership are very different in each mode, and thus it is hard to arrive at generalizations. | В Канаде финансирование инфраструктуры и формы собственности весьма различны на каждом виде транспорта, поэтому провести какое-либо обобщение довольно сложно. |
| 2.9 In Canada, the complainant was first denied his request for asylum dated 17 September 1997. | 2.9 17 сентября 1997 года ходатайство заявителя о предоставлении убежища в Канаде было отклонено. |
| Could not attend meetings in France and Canada due to lack of travel funds. | Не было возможности участвовать в работе совещания во Франции и Канаде из-за отсутствия средств на поездки. |
| This programme is supported by nine agri-agencies linked to farmers' organizations in Europe, Canada and Japan. | Поддержку этой программе оказывают девять сельскохозяйственных учреждений, связанных с организациями фермеров в Европе, Канаде и Японии. |
| To date Canada has frozen approximately $340, 000 in 17 accounts in Canadian financial institutions. | По состоянию на сегодняшний день в Канаде заморожено около 340000 долл. США на 17 счетах в канадских финансовых учреждениях. |
| With respect to prosecutions in Canada, constitutional responsibility is shared between the federal and provincial governments. | Что касается судебных преследований в Канаде, то конституционная ответственность за это лежит как на федеральных, так и провинциальных органах власти. |
| Participants and observers expressed their gratitude to Canada for hosting the meeting and for the warm hospitality they received. | Участники и наблюдатели выразили свою признательность Канаде за проведение этого совещания и оказанный им радушный прием. |
| Numerous programmes of investigation have been undertaken in, e.g., Japan, India, Canada, the United States and Germany. | Осуществлялись многочисленные исследовательские программы, например в Японии, Индии, Канаде, Соединенных Штатах и Германии. |
| He accuses both the judiciary and the "professional orders" in Canada of corruption. | Он обвиняет судебные органы и "профессиональные группы" в Канаде в коррупции. |
| Due to its geographical proximity, Canada is not immune to these phenomena. | В Канаде в силу ее географической близости к США также наблюдаются подобные явления. |
| Language is frequently used as justification for segregation in schooling and has generated a stream of court cases in Canada. | Язык часто используется в качестве оправдания для сегрегации при обучении в школе и явился причиной огромного количества судебных дел в Канаде. |
| In Canada no tax returns were required. | В Канаде представления налоговых деклараций не требуется. |
| In Canada, the number of resettled refugees in 2001 was only slightly below the 2000 level. | В Канаде число принятых беженцев из третьих стран в 2001 году было лишь ненамного меньше уровня 2000 года. |
| We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. | Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь. |
| The Chairman replied that Australia, Canada and the United States had requested a recorded vote. | Председатель отвечает, что речь идет об Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
| Both the United States and, to a lesser extent, Canada recorded a slight increase in the volume of methamphetamine seizures in 2001. | В 2001 году небольшое увеличение объемов изъятий метамфетамина отмечено в Соединенных Штатах и в меньшей степени в Канаде. |
| In 2001, large seizures were recorded by Canada, Denmark, Finland, Germany, Norway and Sweden. | Крупные изъятия были отмечены в 2001 году в Германии, Дании, Канаде, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
| This new legislation allows for the export from Canada of safe and affordable generic drugs manufactured under compulsory licences. | Это новое законодательство позволяет Канаде экспортировать безопасные и доступные непатентованные лекарства, производимые в соответствии с обязательными лицензиями. |
| The Foundation for International Training was established in Canada, in 1976, as a non-profit, development services organization. | Фонд международной подготовки кадров был создан в Канаде в 1976 году в качестве некоммерческой организации по оказанию услуг в области развития. |
| Beginning in January 2003, a nine-month Virtual Trade Mission will be launched for women entrepreneurs in Canada and Australia. | Начиная с января 2003 года будет запущена 9-месячная виртуальная торговая миссия для женщин-предпринимателей в Канаде и Австралии. |
| While most children in Canada are doing well, many challenges remain. | Хотя дети в Канаде живут хорошо, тем не менее, существует много проблем. |
| Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. | Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. |