It is indeed significant and important that the Chair should pass to Canada as a major diamond-producing country. |
Поистине важно и примечательно, что руководство Процессом перешло к Канаде, являющейся крупной алмазодобывающей страной. |
I must also acknowledge Canada for its efforts to ensure that this item receives regular consideration in the Council. |
Я должен также воздать должное Канаде за ее усилия по обеспечению того, чтобы эта тема стала предметом регулярного рассмотрения в Совете. |
In the United States and Canada, trends appeared to be similar to those in Western Europe. |
В Соединенных Штатах и Канаде, по всей видимости, появляются тенденции, аналогичные наблюдаемым в странах Западной Европы. |
In Canada, infrastructure financing and the ownership are very different in each mode, and thus it is hard to arrive at generalizations. |
В Канаде финансирование инфраструктуры и формы собственности весьма различны на каждом виде транспорта, поэтому провести какое-либо обобщение довольно сложно. |
2.9 In Canada, the complainant was first denied his request for asylum dated 17 September 1997. |
2.9 17 сентября 1997 года ходатайство заявителя о предоставлении убежища в Канаде было отклонено. |
Could not attend meetings in France and Canada due to lack of travel funds. |
Не было возможности участвовать в работе совещания во Франции и Канаде из-за отсутствия средств на поездки. |
This programme is supported by nine agri-agencies linked to farmers' organizations in Europe, Canada and Japan. |
Поддержку этой программе оказывают девять сельскохозяйственных учреждений, связанных с организациями фермеров в Европе, Канаде и Японии. |
To date Canada has frozen approximately $340, 000 in 17 accounts in Canadian financial institutions. |
По состоянию на сегодняшний день в Канаде заморожено около 340000 долл. США на 17 счетах в канадских финансовых учреждениях. |
With respect to prosecutions in Canada, constitutional responsibility is shared between the federal and provincial governments. |
Что касается судебных преследований в Канаде, то конституционная ответственность за это лежит как на федеральных, так и провинциальных органах власти. |
Participants and observers expressed their gratitude to Canada for hosting the meeting and for the warm hospitality they received. |
Участники и наблюдатели выразили свою признательность Канаде за проведение этого совещания и оказанный им радушный прием. |
Numerous programmes of investigation have been undertaken in, e.g., Japan, India, Canada, the United States and Germany. |
Осуществлялись многочисленные исследовательские программы, например в Японии, Индии, Канаде, Соединенных Штатах и Германии. |
He accuses both the judiciary and the "professional orders" in Canada of corruption. |
Он обвиняет судебные органы и "профессиональные группы" в Канаде в коррупции. |
Due to its geographical proximity, Canada is not immune to these phenomena. |
В Канаде в силу ее географической близости к США также наблюдаются подобные явления. |
Language is frequently used as justification for segregation in schooling and has generated a stream of court cases in Canada. |
Язык часто используется в качестве оправдания для сегрегации при обучении в школе и явился причиной огромного количества судебных дел в Канаде. |
In Canada no tax returns were required. |
В Канаде представления налоговых деклараций не требуется. |
In Canada, the number of resettled refugees in 2001 was only slightly below the 2000 level. |
В Канаде число принятых беженцев из третьих стран в 2001 году было лишь ненамного меньше уровня 2000 года. |
We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. |
Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь. |
The Chairman replied that Australia, Canada and the United States had requested a recorded vote. |
Председатель отвечает, что речь идет об Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
Both the United States and, to a lesser extent, Canada recorded a slight increase in the volume of methamphetamine seizures in 2001. |
В 2001 году небольшое увеличение объемов изъятий метамфетамина отмечено в Соединенных Штатах и в меньшей степени в Канаде. |
In 2001, large seizures were recorded by Canada, Denmark, Finland, Germany, Norway and Sweden. |
Крупные изъятия были отмечены в 2001 году в Германии, Дании, Канаде, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
This new legislation allows for the export from Canada of safe and affordable generic drugs manufactured under compulsory licences. |
Это новое законодательство позволяет Канаде экспортировать безопасные и доступные непатентованные лекарства, производимые в соответствии с обязательными лицензиями. |
The Foundation for International Training was established in Canada, in 1976, as a non-profit, development services organization. |
Фонд международной подготовки кадров был создан в Канаде в 1976 году в качестве некоммерческой организации по оказанию услуг в области развития. |
Beginning in January 2003, a nine-month Virtual Trade Mission will be launched for women entrepreneurs in Canada and Australia. |
Начиная с января 2003 года будет запущена 9-месячная виртуальная торговая миссия для женщин-предпринимателей в Канаде и Австралии. |
While most children in Canada are doing well, many challenges remain. |
Хотя дети в Канаде живут хорошо, тем не менее, существует много проблем. |
Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. |
Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. |