Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
A necessary precondition for compliance with this recommendation is to have information that can be relied on in both qualitative and quantitative terms. Необходимое условие выполнения этой рекомендации - наличие информации, надежной с точки зрения количества и качества.
The ecological situation of Lake Sevan should become the focus of attention and concern at both the national and international levels. Экологическая ситуация озера Севан должна стать объектом всеобщего внимания и беспокойства, как с национальной, так и с международной точек зрения.
The proposal has been reviewed by the Secretariat from both the programmatic and financial viewpoints. Секретариат изучает это предложение как с программной, так и с финансовой точек зрения.
Individual performance should be evaluated both upon achievement of results and the demonstration of values and competencies deemed essential for all staff members. Эффективность работы того или иного сотрудника должна оцениваться как по уровню достижения определенных результатов, так и на основе демонстрации приверженности ценностям и наличия необходимых профессиональных качеств, важных с точки зрения всех сотрудников.
From the perspectives of both policy and investment, the short and medium term is once again risky. С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
The design of Jade evolved throughout the game's development, both in terms of her appearance and psychology. Дизайн Джейд развивался в течение всего этапа разработки игры, как с точки зрения её внешности, так и психологии.
The collection of the museum is broadly focused on both thematic and regional aspects. Коллекция музея обширна как по тематике, так и с региональной точки зрения.
The pattern and manner of attacks is not justifiable in terms of military necessity and was both indiscriminate and disproportionate. Схема и характер нанесенных ударов не являются оправданными с точки зрения военной необходимости, а сами удары были неизбирательными и несоразмерными.
He has attacked both certain strands of philosophy and psychology from this viewpoint. Он подверг атаке некоторые направления философии и психологии со своей точки зрения.
Such visual characteristics are likely to produce a well-focused retinal image of objects in both the middle and long distance. В целом, такие характеристики зрения предположительно обеспечивают хорошо сфокусированное изображение объектов на средних и длинных дистанциях.
Nigerian cinema is Africa's largest movie industry in terms of both value and the number of movies produced per year. Кинематограф Нигерии является крупнейшей киноиндустрией в Африке с точки зрения доходов и количества фильмов, производимых в год.
Most of its people are politically impotent and poor in terms of both wealth and prospects. Большинство его обывателей политически бессильны и бедны с точки зрения богатства и перспектив.
Recovery is then costly, in terms of both time and material resources. В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов.
This view finds both supporters and opponents. Эта точка зрения имеет сторонников и противников.
The philosophy of Achintya-bheda-abheda includes elements of both viewpoints. Философия ачинтьи-бхеды-абхеды объединяет в себе элементы обеих точек зрения.
The prognosis for those affected left untreated is almost always that of continued significant visual loss in both eyes. Прогноз для пострадавших, остающихся неизлечимыми, почти всегда означает продолжение существенного снижения зрения в обоих глазах.
The Queen had a relatively balanced view of the conflict, and condemned atrocities on both sides. У королевы была относительно сбалансированная точка зрения на конфликт, и она осуждала зверства с обеих сторон.
In this scenario, a financial panic could indeed be provoked, and both Scotland and the RUK would suffer economically. В этом случае, действительно может быть вызвана финансовая паника, и обе Шотландия и RUK пострадают с экономической точки зрения.
As it turns out, there is some truth in both perspectives. Как выясняется, есть доля правды в обеих точках зрения.
From this point of view, both sides were able to claim victory. С этой точки зрения обе стороны могли заявлять о своей победе.
No, in my view they're both made up. Нет, с моей точки зрения, в обеих все выдумано.
Color vision testing using color test plates (HRR series) reveals many errors on both red-green and blue-yellow plates. Проверка цветового зрения с использованием тестовых цветных пластин (HRR серии) показывает много ошибок как с красно-зелеными так и сине-желтыми пластинами.
And he's had laser surgery on both eyes in the last few months. И у него была лазерная коррекция зрения на обоих глазах несколько месяцев назад.
It is actually useful both for equity and efficiency reasons. Это даже полезно с точки зрения объективности и эффективности.
Remark 40 is poorly drafted both in terms of content and as regards equipment. Формулировка замечания 40 является неудачной как в плане содержания, так и с точки зрения описываемого в нем оборудования.