Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
Both estimates are correct, as they use different facts, indicators and perspectives. Обе точки зрения правильные и основываются на различных фактах, показателях и перспективах.
Both shortcomings limit the Organization's ability to define clearly how mobility meets operational requirements and to plan accordingly. Обе эти проблемы ограничивают возможности Организации с точки зрения четкого определения того, как мобильность помогает удовлетворить оперативные потребности, и разработки соответствующих планов.
Both indicators look even more positive if considered in terms of numbers of individuals. Если рассматривать оба показателя с точки зрения конкретных людей, результаты выглядят еще более позитивными.
Both buildings scored poorly in terms of building fabric and services and were assessed as falling into the lowest category. Показатели в обоих этих зданиях оказались весьма невысокими как с точки зрения использовавшихся материалов при их строительстве, так и в плане их технических служб и были оценены на уровне самой низкой категории.
Both projects are part of a United Nations system-wide strategy to increase access to affordable and reliable HIV treatment and care. Оба проекта реализуются в рамках общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на расширение наличия доступных с точки зрения цены и надежных средств для лечения лиц, инфицированных ВИЧ, и ухода за ними.
Both were mutually supportive and inclusive in terms of operational and technical issues as well as in terms of policy interventions. Оба направления деятельности являются взаимодополняющими и всеобъемлющими как с точки зрения решения оперативных и технических вопросов, так и с точки зрения принятия политических мер.
Both amendments, in our view, one preambular and one operative, address the inherent right of States to self-defence. Обе поправки, с нашей точки зрения, одна по преамбуле и одна по постановляющей части, рассматривают неотъемлемое право государств на самооборону.
Both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services concurred with that view. Как Комиссия ревизоров, так и Управление служб внутреннего надзора разделяют эту точку зрения.
Both symbolically and in practice, the Fund represents one of the major initiatives of the Year. Как символически, так и с практической точки зрения Фонд является самой крупной инициативой Года.
Both pose a challenge for Russia in terms of its international human rights obligations and its prospects for the future. И та и другая особенность положения в России являются вызовом для нее как с точки зрения ее международных обязательств в области прав человека, так и перспектив на будущее.
Both the severity of optic disc drusen and the degree of intraocular pressure elevation have been associated with visual field loss. Как степень тяжести друз диска зрительного нерва так и степень повышения внутриглазного давления связаны с потерей полей зрения.
Both historically and legally speaking, this is a baseless claim. Подобная претензия является беспочвенной с исторической и правовой точек зрения.
Both the ageing of populations and migration constitute important demographic trends in themselves and in their effect on efforts to reduce poverty. Старение населения и миграция являются важными демографическими тенденциями как сами по себе, так и с точки зрения их воздействия на усилия по сокращению масштабов нищеты.
Both the Contacts Database and Financial Tracking system are now finalized in terms of design and software. База контактной информации и система отслеживания финансовых операций в настоящее время окончательно доработаны с точки зрения проектной конфигурации и программного обеспечения.
Both the African Union Commission and the United Nations Secretariat have made significant progress in terms of supporting operational deployments and long-term capacity-building as well as desk-to-desk cooperation. Комиссия Африканского союза и Секретариат Организации Объединенных Наций добились значительного прогресса с точки зрения поддержки оперативного развертывания и создания долговременного потенциала, а также в сотрудничестве по конкретным направлениям.
Both sides are under a legal obligation to measure their actions by the identical yardstick of international humanitarian law which provides protection for the civilian population. Обе стороны с правовой точки зрения обязаны оценивать свои действия с применением идентичного критерия международного гуманитарного права, которое обеспечивает защиту гражданского населения.
Both perspectives were complementary, and poverty reduction was the most important contribution that could be made to the improvement of equity and justice. Обе точки зрения носят взаимодополняющий характер, а уменьшение масштабов нищеты является наиболее важным вкладом, который можно внести в улучшение положения в плане обеспечения равенства и справедливости.
Both types of programmes, however, require that the Institute be able to undertake training and outreach activities in a sustained manner. Однако с точки зрения реализации программ обоих видов важно, чтобы Институт мог осуществлять учебные мероприятия и мероприятия по распространению знаний на устойчивой основе.
Both concepts are, however, conceptually similar in that they serve as an exemption from liability, or a legitimization of an act that would otherwise be considered unlawful. Вместе с тем оба подхода аналогичны с концептуальной точки зрения в том, что они используются в качестве основания для освобождения от ответственности или для узаконения действий, которые в противном случае считались бы незаконными.
Both review processes can be highly technical, thus requiring a profound knowledge of and experience in, inter alia, baseline and monitoring issues for JI projects. Поскольку оба процесса рассмотрения могут быть весьма сложными с технической точки зрения, требуется наличие глубоких знаний и опыта в области, в частности, в вопросах об исходных условиях и мониторинге применительно к проектам СО.
Both these initiatives reinforce the view that the needs of the next 18 months to 2 years will differ from those of 2005, and that the Mission must adapt accordingly. Обе эти инициативы подтверждают ту точку зрения, что потребности, которые возникнут в течение ближайшего периода от 18 месяцев до 2 лет, будут отличаться от потребностей 2005 года и что Миссии необходимо соответствующим образом адаптироваться.
Both of these examples highlight efficiency gains being made, but no savings in dollar terms, which could be redeployed to the Development Account. Оба эти примера свидетельствуют о повышении эффективности, но не с точки зрения экономии денежных средств в долларовом выражении, которые могут быть переведены на Счет развития.
Both reform and expansion aspects of restructuring of the United Nations Security Council, including its decision-making processes and procedures, should be examined as an integral part of a common package. Вопросы реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и его перестройки с точки зрения расширения его членского состава, включая вопросы процесса и процедур принятия решений, должны рассматриваться в качестве составных элементов единого пакета.
Both in relative and absolute terms, HIV/AIDS poses a major challenge to our islands and to our region's viability and continued existence. И с относительной, и с абсолютной точек зрения ВИЧ/ СПИД представляет собой серьезный вызов для наших островов и для жизнеспособности и самого существования нашего региона.
Both the Office for Project Services and UNDP consider that outsourcing the management of archives and records meets their own needs and has proved to be cost-effective. Как Управление по обслуживанию проектов, так и ПРООН считают, что использование внешних источников для ведения архивов и записей соответствует их собственным потребностям и является эффективным с точки зрения затрат.