Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
However, where the reasoning at both levels is of legal value to the interpretation of an UNCITRAL legal text, abstracts may be prepared in respect of both decisions. Тем не менее резюме могут быть подготовлены по обоим решениям в том случае, если обоснование обоих решений является значимым с правовой точки зрения для толкования правовых текстов ЮНСИТРАЛ.
In an integrated system, the planning for both design and construction can proceed almost simultaneously while various alternatives that are desirable from both viewpoints are examined, thus eliminating the need for extensive revisions through value engineering. В интегрированной системе планирование как проектных, так и строительных работ может идти практически одновременно с изучением различных альтернатив, которые желательны с обеих точек зрения, что устраняет тем самым необходимость внесения значительных изменений в ходе анализа конструкции с целью снижения ее стоимости.
Both working groups focused on three main issues, namely partnership/programme management, accountability and governance, from both perspectives. Обе рабочие группы занимались изучением с обоих точек зрения трех основных вопросов, а именно партнерство/программное обеспечение, отчетность и управление.
Traceability was important both in regulatory work and in meeting consumer requirements. Прослеживаемость играет важную роль как в работе по нормативному регулированию, так и с точки зрения удовлетворения требований потребителей.
Youth unemployment is detrimental both in economic and social terms. Безработица среди молодежи губительна как с экономической, так и с социальной точек зрения.
A lack of adequate affordable housing underlies both rural and urban homelessness. В основе бездомности в сельских и городских районах лежит нехватка достаточного и доступного с точки зрения расходов жилья.
The two issues are unrelated and dissimilar, both politically and geographically. Эти две проблемы не связаны между собой и несхожи, как с политической, так и с географической точек зрения.
That is objectionable both morally and legally. Это недопустимо как с моральной, так и с юридической точек зрения.
Sites with both natural and cultural significance were identified. Были определены объекты, значимые как с природной, так и с культурной точек зрения.
We can prove this, both medically and legally. Мы можем доказать это и с медицинской и с юридической точки зрения.
Such an approach would be justified both politically and historically. Такой подход является оправданным как с политической, так и с исторической точек зрения.
A dualistic structure results, inimical to both efficiency and equity. В результате может возникнуть дуалистическая структура, вредная как в плане эффективности, так и с точки зрения справедливости.
These kits were widely appreciated for both content and presentation. Эти подборки повсеместно получили высокую оценку как с точки зрения их содержания, так и формы.
Establishing an interdisciplinary approach in education is a difficult challenge, both conceptually and institutionally. Разработка междисциплинарного подхода в сфере просвещения является трудной задачей как с концептуальной, так и с институциональной точки зрения.
This is unacceptable on both human and political terms. Такое положение дел неприемлемо как с человеческой, так и с политической точек зрения.
This is desirable on both equity and efficiency grounds. Такая поддержка является желательной с точки зрения как принципов справедливости, так и интересов эффективности.
His return to office has been considered propitious for both political continuity and stability. Его возвращение к исполнению своих обязанностей рассматривается как благоприятное событие с точки зрения как политической преемственности, так и стабильности.
Human embryos deserved protection as human beings on both ethical and scientific bases. Человеческие эмбрионы заслуживают защиты как человеческие особи как с этической, так и с научной точки зрения.
The past year witnessed important developments in revitalizing the Special Programme, both institutionally and programmatically. За последний год произошли важные события по активизации этой Специальной программы как в институциональном плане, так и с точки зрения программ.
Disclosure limitation for tabulations and microdata are provably complex, both theoretically and computationally. Ограничение доступа к таблицам и микроданным, несомненно, является сложной проблемой как с теоретической, так и с вычислительной точек зрения.
Inclusiveness is now both commercially and socially desirable and achievable. Состояние охваченности им желательно и достижимо как с коммерческой, так и социальной точки зрения.
Housing in Germany is generally good, both quantitatively and qualitatively. В Федеративной Республике Германии жилье в целом является хорошим как с точки зрения его количества, так и качества.
(b) Assess risk both quantitatively and qualitatively. Ь) оценивать риск как с количественной, так и с качественной точки зрения.
That would be questionable both politically and legally. Такое решение было бы сомнительным как с политической, так и правовой точки зрения.
This is a difficult issue, both technically and politically. Это трудноразрешимый вопрос, как с технической, так и с политической точек зрения.