Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
The Mine Ban Convention is unique among arms control treaties, both conceptually and in its practical effects. Конвенция о запрещении мин занимает уникальное место среди договоров в области контроля над вооружениями как с концептуальной, так и с практической точки зрения.
It will be further strengthened both in skill set and size as deemed required. По мере необходимости, штатное расписание будет дополнительно укрепляться с точки зрения как специализации, так и масштабов.
However, there is still a need to further develop the model, with respect to both its application and its interpretation. Однако по-прежнему необходимо продолжать совершенствование этой модели с точки зрения как ее применения, так и интерпретации.
There may be very sizeable multiple effects in the jobs they can create both directly and in subcontracted firms that supply goods and services. При этом они могут оказать весьма существенное, во многих отношениях полезное, влияние с точки зрения создания рабочих мест как непосредственно у себя, так и в фирмах, поставляющих товары и услуги по субподряду.
On the other, public policy outcomes, both in terms of benefits and losses, can now reach beyond national boundaries. С другой стороны, результаты проводимой государственной политики, с точки зрения приносимых ею выгод и убытков, могут теперь распространяться за пределы национальных границ.
National legal systems differ widely as to both their source and content. Национальные же правовые системы существенно различаются как с точки зрения источников права, так и их содержания.
Hence, the demand for technical assistance has changed both in terms of magnitude and structure. Таким образом, потребность в технической помощи изменилась как с точки зрения масштабов, так и структуры.
(b) Achieve food security by ensuring a safe and nutritionally adequate food supply at both the national and international levels. Ь) достижение продовольственной безопасности путем обеспечения безопасного и адекватного с питательной точки зрения снабжения продовольствием как на национальном, так и на международном уровнях.
This has been a challenging year for human rights, with both positive developments and worrying trends. Прошедший год был весьма сложным с точки зрения прав человека, и в этот период имели место как положительные изменения, так и тревожные тенденции.
They have instead concentrated on all aspects of procedure, both from a theoretical and a practical viewpoint. Вместо этого они сосредоточивали внимание на всех аспектах процедуры как с теоретической, так и с практической точки зрения.
The international community was currently undergoing difficult times, both structurally and in terms of economic prospects. Международное сообщество в настоящее время переживает трудные времена как с точки зрения своей структуры, так и с точки зрения экономических перспектив.
The first results will be published and analysed, both with quality and political issues in mind. Будут опубликованы и проанализированы первые результаты как с точки зрения качества, так и политических вопросов.
[Agreed] Small island developing States are a special case both for environment and development. [Согласовано] Малые островные развивающиеся государства находятся в особом положении как с точки зрения экологии, так и с точки зрения развития.
technological advances in mining during the twentieth century led to simultaneous improvements in both productivity and safety. Технологические достижения в области горной добычи привели в ХХ веке к одновременным усовершенствованиям как с точки зрения производительности, так и безопасности.
In the previous year, the Convention process had moved forward on a number of fronts, both operational and institutional. За последний год процесс осуществления Конвенции продвинулся в ряде аспектов как с оперативной, так и с организационной точек зрения.
Late reservations were of interest both at the doctrinal level, and from the point of view of the study of conventional practice. Последующие оговорки представляют интерес как в доктринальном плане, так и с точки зрения изучения договорной практики.
The fast-moving nature of biotechnological developments has implications for both ethical and human rights approaches. Быстро развивающаяся природа биотехнологических изменений имеет свои последствия как с точки зрения этического, так и правозащитного подходов.
It is therefore an important sector, from both an economic and an environmental point of view. Таким образом, она является важным сектором как с экономической точки зрения, так и в экологическом плане.
Investment in peace makes sound political and economic sense for both Sri Lanka and its partners abroad. Финансирование мер по обеспечению мира имеет смысл как с политической, так с экономической точек зрения и для Шри-Ланки, и для ее зарубежных партнеров.
The economy is dynamic and the labour market is dynamic both domestically and internationally. Экономика страны динамично развивается, а рынок рабочей силы является динамичным с точки зрения ее движения как на национальном, так и на международном уровне.
My delegation is pleased to acknowledge that this year's report shows some noticeable improvements both in quantity and in quality. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладе этого года произошли некоторые ощутимые улучшения с точки зрения как количества, так и качества.
The proposals cover various functional areas and the working of the Organization and give suggestions for improvement from both strategic and practical perspectives. Эти предложения охватывают различные сферы деятельности Организации и направлены на повышение эффективности работы как со стратегической, так и практической точек зрения.
The response to the survey was satisfactory in terms of both quality and quantity. Ответы на вопросник были удовлетворительными с точки зрения как качества, так и количества.
The impact of both income and expenditure forecasts on the Fund position is considered below. Ниже рассмотрены последствия прогнозов в отношении поступлений и расходов с точки зрения финансового положения Фонда.
In other words, it is concerned with both the mental and corporate health of the students from a preventive perspective. Иными словами, оно посвящено умственному и телесному здоровью учащихся с точки зрения профилактики на перспективу.