Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
The Convention was thus viewed by the United States as a treaty with far-reaching implications both for the administration of justice and for the promotion of human rights and its provisions had been firmly enshrined in both law and practice. Это свидетельствует о той важности, которую Соединенные Штаты придают Конвенции как с точки зрения исполнения правосудия, так и поощрения прав человека, а также о том, что ее положения были действительно включены в законодательство и осуществляются на практике.
I have attended many major Conferences, both at the national and at the international level where I have also presented papers from both a personal perspective as well as presenting government views. Принимала участие в многочисленных крупных конференциях на национальном и международном уровнях, где выступала с докладами, в которых излагала как свое собственное мнение, так и официальную точку зрения правительства.
The first sessions focused on the general normative framework as relevant to the rights of minorities at both the international and regional levels. Первые заседания были посвящены вопросам общей нормативной базы, актуальным с точки зрения прав меньшинств на международном и региональном уровнях.
These results are worrying, both in terms of poverty reduction targets and maximizing the long-term gains from increased trade. Такие результаты не могут не вызывать обеспокоенности с точки зрения перспектив достижения целевых показателей сокращения масштабов нищеты и получения максимальной долговременной выгоды от увеличения торговли.
Experience had shown that creation of a museum strengthened cultural identity, in both practical and symbolic terms. Как показал опыт, открытие музея дает возможность укрепить культурную самобытность с практической и символической точек зрения.
From a sustainable development perspective, then, education is both a great hope and a great danger. Таким образом, с точки зрения устойчивого развития образование, с одной стороны, внушает большие надежды, с другой - таит в себе серьезную опасность.
The oblique angle test emerged as the recommended test angle having regard to both criteria. С точки зрения обоих этих критериев в качестве угла удара, рекомендованного для включения в процедуру испытания, был выбран косой угол.
According to this view, achieving both objectives involves painful choices and difficult trade-offs. Согласно такой точке зрения, для достижения обеих целей потребуются болезненные решения и сложные компромиссы.
The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. В поправке была сделана попытка придать проекту необходимую сбалансированность при сохранении уважения к обеим точкам зрения.
The procedure allows both sides to submit their views. Такой порядок позволяет обеим сторонам представить свою точку зрения.
Well, I see both your points. Ну, я понимаю обе ваши точки зрения.
We might consider that there is room enough for both of our visions. Можно даже подумать, что тут вполне достаточно места для обоих наших точек зрения.
From an administration perspective, you're both found at fault. С точки зрения администрации, вы обе виновны.
It was considered important that the reports present the perspective of both the international organizations and countries. Было сочтено важным, чтобы в докладах излагалась точка зрения как международных организаций, так и стран.
From the perspective of operators of hazardous activities the Protocol regime presents both drawbacks and advantages compared to the Directive regime. С точки зрения операторов опасных видов деятельности режим Протокола в сравнении с режимом Директивы имеет как недостатки, так и преимущества.
This view was conveyed to the Inspector by both, Member States and staff of the secretariat in the interviews. Эта точка зрения была доведена до сведения Инспектора в ходе бесед как государствами-членами, так и сотрудниками секретариата.
Human rights receive a lot of attention in Poland, both in terms of promotion and teaching. Правам человека в Польше уделяется значительное внимание как с точки зрения их поощрения, так и преподавания.
That information allows users to see the ways in which Member States are addressing organized crime cases, both operationally and judicially. Эта информация позволяет пользователям определить подходы государств-членов к рассмотрению дел, связанных с организованной преступностью, как с оперативной, так и с судебно-процессуальной точек зрения.
The scarcity of water resources within the context of Eritrea both in quantitative and qualitative terms is the driving force behind this timely law. Принятие этого своевременного закона объясняется дефицитом водных ресурсов в Эритрее как с количественной, так и с качественной точки зрения.
Ireland had an excellent record in protecting the lives of both mothers and babies. Ирландия обладает отличной репутацией с точки зрения защиты жизни как матерей, так и младенцев.
It was argued that the procedure brought benefits both in terms of energy savings and improved performance. Было отмечено, что данная процедура выгодна с точки зрения как экономии энергии, так и улучшения рабочих характеристик.
All measures taken by law enforcement agencies to combat terrorism must be lawful, both under national and international law. Необходимо обеспечить законность всех мер правоприменительных органов по борьбе с терроризмом с точки зрения как национального, так и международного права.
The handling of cases through all phases of both the informal and the formal systems had improved markedly in terms of efficiency and fairness of procedure. Рассмотрение дел на всех этапах неформальной и формальной систем было значительно улучшено с точки зрения эффективности и справедливости процесса.
This possibility, as such, would not prevent environmental NGOs from challenging both substantive and procedural legality of the decisions. Сама по себе такая возможность не мешала бы природозащитным НПО оспаривать законность решений с материально-правовой и процессуальной точки зрения.
I think it's a really good balance between both of your points of view. Я думаю это отличный компромисс между вашими точками зрения.