Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
The region's potential with regard to both human and natural resources is enormous. Потенциал региона огромен с точки зрения и человеческих, и природных ресурсов.
For both economic and humanitarian reasons, it is imperative that an additional effort be made to resolve these issues. Как с экономической, так и с гуманитарной точки зрения необходимо приложить дополнительные усилия для решения этих вопросов.
The paper explored the potential for cooperation between developing and developed countries, from both the technical and legal viewpoints. В докладе исследованы - как с технической, так и с правовой точки зрения - потенциальные возможности сотрудничества между развивающимися и развитыми странами.
A request to elaborate a standard should include information on the commercial importance of the item in import or export trade or both. Запрос о разработке стандарта должен содержать информацию относительно коммерческой важности продукта с точки зрения импорта и/или экспорта.
Also, the arms trade is both very competitive and highly concentrated, on the producer side. Кроме того, в сфере торговли оружием производители находятся в весьма выгодных условиях с точки зрения конкуренции, и эта сфера сильно монополизирована ими.
The Council must have a more equitable and realistic distribution, in terms of both representation and composition. Состав Совета должен формироваться на основе большей справедливости и более реалистичного распределения мест с точки зрения представительства и состава.
The Panel considers that both points of view are valid but not mutually exclusive. Группа считает, что обе эти точки зрения являются обоснованными, однако они не исключают друг друга.
Families suffer financially both from the loss of earnings and from the increased expenditure on medical care. С финансовой точки зрения семьи страдают одновременно от потери поступлений и от увеличения расходов на медицинское обслуживание.
Once these questions are addressed with open minds from both angles, then the concept of sustainable development can be realized. Если эти вопросы будут рассмотрены непредубежденно и с обеих точек зрения, концепция устойчивого развития может быть реализована.
From a project management perspective, the levels of both resources and effort required were underestimated. С точки зрения управления проектом оказалось, что объем необходимых ресурсов и затрат времени был занижен.
New realities call for new solutions, in terms of both mechanisms and processes. Новые реалии требуют новых решений с точки зрения как механизмов, так и процедур.
Proposals submitted in the context of discussions on follow-up to the Monterrey Conference should be considered from both the technical and the political standpoints. Предложения, вносимые в рамках обсуждения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции, следует рассматривать как с технической, так и с политической точек зрения.
Such informal exchanges of views will promote both dynamism and transparency. Такие неофициальные обмены точками зрения будут способствовать как динамике, так и транспарентности.
We share the view that the question of safe drinking water needs greater prominence both globally and locally. Мы разделяем точку зрения, в соответствии с которой вопрос о чистой питьевой воде требует большего внимания как на международном, так и на местном уровне.
This is a Mode where both developing and developed countries can realize significant welfare gains. Развитие данного способа поставки услуг может принести существенные выгоды с точки зрения повышения благосостояния как развивающимся, так и развитым странам.
These are all issues for law enforcement, both preventive and investigative. Ответы на все эти вопросы должны дать правоохранительные органы - как с точки зрения предотвращения, так и расследования.
A substantial number of UNICEF offices indicated that the priority for fighting HIV/AIDS is well focused and conceptually clear for both staff and national partners. Многие представительства ЮНИСЕФ сообщили, что приоритетная задача борьбы с ВИЧ/СПИДом четко сформулирована и с концептуальной точки зрения понятна как для сотрудников Организации, так и для национальных партнеров.
With these cuts, family responsibilities are a growing burden for women both in terms of time and money. В результате этого выполнение семейных обязанностей становится все более тяжелым бременем для женщин с точки зрения как времени, так и денег.
Water is a diversified sector, on both the supply and demand sides. Водоснабжение - это довольно диверсифицированный сектор как с точки зрения предложения, так и спроса.
This is often the result of inadequate understanding of devolution policies in terms of capacity-building requirements for both government administrations and community-based organizations. Часто это было результатом неадекватного понимания политики передачи полномочий с точки зрения требований, предъявляемых к созданию потенциала, как для государственных администраций, так и для общинных организаций.
The Nairobi workshop stressed that African countries in general have inadequate forest information systems, both in terms of quantity and quality. Семинар в Найроби подчеркнул, что африканские страны в целом не имеют удовлетворительных систем информации по лесам как с точки зрения количества, так и качества.
On the basis of feedback received, both the methodological and the substantive approaches to the JWP were reviewed. Полученные комментарии позволили пересмотреть подходы к разработке СПР как с точки зрения методологии, так и по существу.
The recent allocation of special drawing rights is, from this point of view, both positive and negative. С этой точки зрения, недавнее распределение специальных прав заимствования носит как положительный, так и отрицательный характер.
That solution appeared to be grounded both in logic and in common sense. Это решение представлялось весьма разумным с точки зрения как логики, так и здравого смысла.
These norms included both positive and negative aspects relating to the full realization of human rights for women. С точки зрения полной реализации женщинами своих прав человека такие нормы имели как позитивные, так и негативные аспекты.