Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Consideration of the Committee's report was assigned to the members of the Special Commission on Equality of Opportunity between Men and Women and on the Advancement of Women of the Chamber of Deputies. Содержание доклада Комитета было доведено до сведения членов Комиссии по равным возможностям женщин и мужчин и улучшению положения женщин Палаты депутатов.
The Inter-ministerial Committee on Equality between Women and Men, established on 31 March 1996 by a Grand-Ducal Regulation, was given the following mandate: Межведомственный комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, учрежденный 31 марта 1996 года по указу Великого Герцога, был наделен следующими полномочиями:
Article 4. (1) The Committee shall study any matter relating to equality between women and men and shall communicate to the Minister its views, proposals or suggestions on this subject. Статья 4. 1) Комитет рассматривает любой вопрос, касающийся равноправия мужчин и женщин, и направляет в этой связи министру свои мнения, свои предложения или замечания.
Equality of opportunity between women and men in the workplace can become a reality if all women and all men have the opportunity of developing their individual skills and capacities to the full. Равенство возможностей мужчин и женщин на рабочем месте может стать реальностью, если все женщины и все мужчины получат возможность полностью развивать свои личные навыки и способности.
Cleaning jobs are a particularly good illustration of the provisions of the code of conduct with respect to equal pay between men and women for work of equal value, issued by the European Commission for the benefit of labour and management. Пример уборки улиц особенно удачно иллюстрирует то, что сказано в "Кодексе поведения в области равенства оплаты труда мужчин и женщин за одинаковую по содержанию работу", опубликованном Европейской комиссией и предназначенном для социальных партнеров.
The foregoing demonstrates that, although efforts have been made to achieve equity between men and women, the situation of women in Nicaragua is still characterized by levels of poverty and discrimination which violate their human rights and prevent them from becoming economic agents of national development. Сказанное в докладе подтверждает, что, несмотря на усилия, прилагаемые для достижения подлинного равенства мужчин и женщин, положение женщин в Никарагуа характеризуется высоким уровнем бедности и дискриминацией, нарушающей их права человека и ограничивающей возможности их интеграции в экономическое развитие страны.
To firmly guarantee equal opportunity and treatment between men and women in employment, the Government revised related laws, including the Equal Employment Opportunity Law, in 1997. Чтобы твердо гарантировать равные возможности и положение мужчин и женщин в области занятости, правительство в 1997 году пересмотрело соответствующие законы, включая Закон о равных возможностях занятости.
With respect to the public service, the Treasury Board continues to implement equal pay for work of equal value between men and women (pay equity). В отношении государственной службы Казначейский совет продолжает работу по осуществлению норм, касающихся обеспечения равной оплаты труда равной ценности мужчин и женщин (равенство в оплате).
Data that are indicative of the status of women, in addition to the information presented orally during the dialogue, would relate to health care, professional opportunities and measured income differentials between women and men. Помимо информации, изложенной в устной форме в ходе диалога, данные, которые позволили бы судить о положении женщин, могли бы охватывать такие области, как здравоохранение, профессиональные возможности и расчетные показатели разницы в доходах женщин и мужчин.
To facilitate Spanish presence and participation in policies, programmes and projects of the European Union and organizations of the United Nations system aimed at promoting equal opportunities between women and men as well as exchanging information and good practices, through the organization of seminars and conferences. Поощрение и расширение участия Испании в осуществлении политики, программ и проектов ЕС и организаций системы Организации Объединенных Наций в поддержку равенства возможностей женщин и мужчин, а также в обмене информацией и полезным практическим опытом путем проведения семинаров и конференций.
The Ministry of Labour is also promoting awareness-raising activities to get rid of the fixed ideas about the abilities of men and women and about gender roles that lie behind the gaps between men and women. Министерство труда проводит также мероприятия по повышению информированности общественности, направленные на то, чтобы избавиться от стереотипных и широко распространенных представлений о способностях мужчин и женщин и их роли в обществе, чем и объясняется разрыв, существующий между работающими мужчинами и женщинами.
One of the project's goals is to change the behaviour of men in favour of a fair distribution of family duties and the upbringing of children between women and men. Одной из целей этого проекта является изменение поведения мужчин в пользу равного перераспределения обязанностей в области воспитания и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
The need is to erect a signpost pointing towards genuine equality between women and men in the home. (See initial report, 1996.) Речь идет о том, чтобы наметить ориентир на пути к подлинному равенству женщин и мужчин в семейной области . (см. первоначальный доклад 1996 года)
In view of the country's commitment to affirmative action in the area of gender equality, the FYR of Macedonia would be pleased to act as host for the forthcoming Council of Europe ministerial conference on equality between men and women. Учитывая приверженности страны принятию позитивных мер с целью обеспечения равноправия мужчин и женщин, бывшая югославская Республика Македония готова стать организатором предстоящей конференции министров Совета Европы по вопросу о равноправии мужчин и женщин.
An important part of the work pursued by the State, within the framework of the Plan for Equal Opportunities between Women and Men 1996-1998, has been directed at eliminating any gender-based discrimination which exists in the laws currently in force and in other social and economic spheres. Важное место в деятельности, проводимой государством в рамках Плана по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин в 1996-1998 годах, занимает вопрос ликвидации дискриминации по признаку пола, которая все еще сохраняется в действующем законодательстве и в остальных сферах социальной и экономической жизни.
Likewise, participation of a well composed national delegation, that includes women from civil society, in the periodic meetings of the UN Commission on the Status of Women and the Council of European, Steering Committee for Equality between Women and Men, is always observed. Кроме того, следует отметить, что представительные национальные делегации, в состав которых входят женщины из организаций гражданского общества, участвуют в работе очередных заседаний Комиссии ООН по положению женщин и Руководящего комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин.
Equality among citizens, i.e. equality between men and women, beside the protection by regular courts, also enjoys the Constitutional Court's protection. Защиту принципа равноправия граждан, то есть равноправия мужчин и женщин, обеспечивают не только суды общей юрисдикции, но и Конституционный суд.
With respect to article 2, the principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution, and the Government had taken various initiatives and developed a range of policies and strategies to advance women's rights. Что касается статьи 2, то принцип равенства мужчин и женщин также закреплен в конституции, и правительство осуществляет ряд инициатив, программных мер и стратегий, направленных на поощрение прав женщин.
The Government's third Plan on Equal Opportunities for Women and Men included measures to be taken in different areas to promote a balanced and non-stereotypical image of women in the media and to change social and cultural patterns of interaction between men and women. III План по обеспечению равных возможностей, одобренный правительством, включал меры в различных областях, направленные на создание уравновешенного, непредвзятого образа женщины в средствах массовой информации, а также на изменение социокультурных моделей поведения мужчин и женщин.
In response, the Philippine government has adopted a policy that took into consideration population and reproductive health approaches that respect Filipino culture and values as well as equality between women and men. В ответ на это правительство Филиппин приняло политику, строящуюся на учете демографических факторов и необходимости охраны репродуктивного здоровья, а также культурных обычаев и ценности Филиппин и вопросов равенства мужчин и женщин.
The Constitution provided for equality between men and women with respect to economic and social rights, and the Government had introduced various strategies aimed at increasing women's access to resources. Конституция предусматривает равенство мужчин и женщин в отношении экономических и социальных прав, в связи с чем правительством разработан ряд стратегий в области расширения доступа женщин к ресурсам.
In 2001-2002, certain legal regulations were amended and new legal regulations adopted that relate to the matter of equality between men and women. В 2001 - 2002 годах в некоторые правовые положения были внесены поправки, были приняты новые правовые положения, касающиеся вопроса равноправия мужчин и женщин.
The new night work rules, applicable essentially to private sector workers, retain the principle that night work (between 8 p.m. and 6 a.m.) is prohibited for men and women. В рамках нового режима работы в ночное время, относящегося преимущественно к лицам, работающих в частном секторе, сохранен принцип запрета работы в ночное время (между 20 часами вечера и 6 часами утра) как для мужчин, так и для женщин.
In 2003, there were 45,000 road accidents, causing 372 deaths, mostly of men between 21 and 40, which are the most productive years for men in any society. В 2003 году произошло 45000 дорожно-транспортных происшествий, повлекших за собой гибель 372 человек, главным образом мужчин в возрасте от 21 до 40 лет, то есть в наиболее продуктивные годы жизни для мужчин в любом обществе.
Half of men between 18 and 24 years old and more than half of men over 35 drink alcohol frequently. Половина мужчин в возрасте от 18 до 24 лет и свыше половины мужчин в возрасте старше 35 лет часто употребляют спиртные напитки.