| The report does not address the issue of equal rights between men and women. | В докладе не рассматривается вопрос равенства прав мужчин и женщин. |
| In other words, equality among all citizens, especially between men and women, is provided in a number of constitutional provisions. | Иными словами, равенство всех граждан, особенно мужчин и женщин, гарантируется рядом положений Конституции. |
| Apart from the acts referred to above, other legal regulations also embody the principle of equality between men and women. | Помимо законов, которые были перечислены выше, принцип равенства мужчин и женщин также закреплен в ряде других правовых норм. |
| The Committee congratulates the Government of Finland for its important achievements in the promotion of equality between women and men. | Комитет выражает благодарность правительству Финляндии за его важный вклад в поощрение равенства мужчин и женщин. |
| The State party should repeal these discriminatory provisions of the Civil Code and adopt the appropriate legislative provisions to ensure de facto equality between men and women. | Государству-участнику следует отменить все дискриминационные положения Гражданского кодекса и принять надлежащие законодательные нормы в целях обеспечения реального равенства мужчин и женщин. |
| Participation and follow-up of the bill for the Public General Act for equality between men and women. | Участие в подготовке и последующей деятельности в связи с проектом «Общего закона государства о равенстве мужчин и женщин». |
| Women have taken up 66% of newly created jobs between 1998 and 2001, outperforming men in employment growth. | В период между 1998 и 2001 годами женщины занимали до 66 процентов вновь созданных рабочих мест, превзойдя показатель роста занятости мужчин. |
| The various civil and criminal laws of Andorra contained no provisions which discriminated as between men and women. | В различных законах гражданского и уголовного законодательства Андорры не содержится никаких положений, предполагающих дискриминацию в положении мужчин и женщин. |
| Although women had long played a significant role in economic life, inequalities between men and women had not completely disappeared. | Хотя женщины уже давно играют значительную роль в экономической жизни, неравенство в положении мужчин и женщин пока не устранено. |
| Education is one of the areas where most progress has been made in fostering equality between women and men in Colombia. | Наиболее значительный прогресс в деле обеспечения равноправия колумбийских женщин и мужчин отмечается в области образования. |
| In this regard, there is full equality between men and women. | В этом отношении никаких различий между правами мужчин и женщин не существует. |
| The Government should play a positive role in overcoming the traditional division between men and women in society. | Правительство должно сыграть позитивную роль в преодолении традиционного разделения общества на мужчин и женщин. |
| A reform in 1999 had established legal equality between men and women. | Реформа 1999 года обеспечила равноправие мужчин и женщин. |
| More women (24 staff) than men (10 staff) moved between departments on promotion. | Доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности (24 сотрудника), была выше, чем доля мужчин (10 сотрудников). |
| The issue of wage differences between men and women has attracted the particular attention of the Brazilian Government. | Бразильское правительство уделяет особое внимание проблеме различий в оплате труда мужчин и женщин. |
| With the gap in life expectancy between men and women, the number of widows and single women had increased considerably. | Из-за разной продолжительности жизни мужчин и женщин значительно увеличилось число вдов и одиноких матерей. |
| Article 11 (5) of the Constitution explicitly prohibits any discrimination in remuneration between men and women for the same work. | Статья 11 5) Конституции конкретно запрещает любую дискриминацию в вопросах оплаты труда мужчин и женщин. |
| The Convention must be the framework for all those discussions, as it provided the universal standard of equality between women and men. | Все эти обсуждения должны проводиться в рамках Конвенции, поскольку в ней закреплен универсальный стандарт равенства мужчин и женщин. |
| The Kyrgyz Constitution guaranteed equality between men and women and prohibited gender-based discrimination. | Конституция Кыргызстана гарантирует равенство мужчин и женщин и предусматривает запрет на гендерную дискриминацию. |
| France has made equality between women and men one of the cornerstones in the renewal of its public life. | Франция рассматривает вопрос равноправия мужчин и женщин в качестве одного из столпов обновления своей общественной жизни. |
| There was a noticeable difference in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors. | Наблюдались заметные различия в составе консультантов и индивидуальных подрядчиков с точки зрения представленности мужчин и женщин. |
| Equality of rights, opportunities and access to resources between men and women are fundamental requirements. | Равенство мужчин и женщин в правах, возможностях и доступе к ресурсам - это основополагающее требование. |
| The Committee recommends that the Government of Peru take steps to guarantee equality between men and women in all fields. | Комитет рекомендует правительству Перу принять меры к тому, чтобы гарантировать равенство мужчин и женщин во всех областях. |
| The gap in earnings between women and men should be mentioned. | Следует упомянуть разрыв в заработной плате у женщин и мужчин. |
| It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. | Он также признал наличие связи между традиционными взглядами, в соответствии с которыми женщины считаются находящимися в подчинении у мужчин, и бытовым насилием. |