The Government of Greenland aims to ensure that Greenlandic legislation promotes equality between women and men. |
Правительство Гренландии стремится обеспечивать, чтобы гренландское законодательство закрепляло равенство мужчин и женщин. |
CNDH's achievements in the field of equal rights between men and women are quite numerous. |
НКПЧ добилась довольно значительных успехов в области достижения равноправия мужчин и женщин. |
This agenda, as a technical political instrument, opens the way to implementing the constitutional mandate of equality between men and women. |
Разработка этой повестки дня в качестве технического инструмента политики позволит осуществить конституционные положения, касающиеся равенства мужчин и женщин. |
Figures express the absolute differences in employment rates between men and women per Region for 2008. |
Данные таблиц отражают абсолютные различия в уровнях занятости мужчин и женщин в разных регионах в 2008 году. |
These activities will be designed for workers and businesses re: equal treatment between men and women. |
Бенефициарами этой деятельности по укреплению равноправия мужчин и женщин должны стать как сами предприятия, так и их работники. |
It attended the sixth European Ministerial Conference on Equality between Women and Men in June 2006. |
В июне 2006 года Федерация приняла участие в шестой Конференции министров европейских стран по вопросу о равенстве мужчин и женщин. |
To achieve the constitutional mandate of equal rights between men and women, gender mainstreaming will be the Government's main strategy. |
Основное внимание правительства будет уделяться выполнению конституционных требований обеспечения равноправия мужчин и женщин и учета гендерных факторов. |
Equality between men and women with regard to the right to social security is protected by the law. |
Равноправие мужчин и женщин в отношении права на социальное обеспечение защищено законом. |
With respect to General Recommendation 25, this principle has been promoted through the National Accord on Equality between Women and Men. |
С учетом общей рекомендации 25 этот принцип был реализован в Национальном соглашении о равенстве женщин и мужчин. |
Law of the Federal District on Substantive Equality between Women and Men. Article 10. |
Закон Федерального округа об обеспечении подлинного равенства женщин и мужчин (статья 10). |
The Assembly also recognized the mutually reinforcing links between gender equality and poverty eradication. |
Ассамблея также признала наличие взаимно усиливающих связей между деятельностью по обеспечению равенства мужчин и женщин и борьбой за искоренение нищеты. |
In Bahraini society, the roles of men and women are complementary and responsibility is shared between man and woman within the family. |
В бахрейнском обществе роли мужчин и женщин являются взаимодополняющими, а семейные обязанности распределяются между мужчинами и женщинами. |
The Ministry of Labour has received no complaints of discrimination between men and women over wages or hours of work. |
Министерство труда не получало никаких жалоб о дискриминации, связанной с размером вознаграждения или часами работы, установленными для мужчин и женщин. |
The National Committee for the implementation of the principles of equal opportunities between working women and men, 1991. |
Национальный комитет по осуществлению принципов равных возможностей для работающих женщин и мужчин, 1991 год. |
The CNDC brings together non-governmental organisations that work in favour of equal opportunities between men and women. |
НЖСК обеспечивает взаимодействие неправительственных организаций, выступающих за создание равных возможностей для мужчин и женщин. |
A summary of the results was published in the dossier "Pay Inequality between Women and Men in Germany". |
Резюме результатов было опубликовано в документе "Неравенство в оплате труда женщин и мужчин в Германии". |
Indexes of access to ICT recorded by the 2007 National Household Survey do not show a marked differentiation between men and women. |
Показатели доступа к ИКТ, зарегистрированные в рамках общестранового обследования домашних хозяйств за 2007 год, свидетельствуют об отсутствии существенных различий для мужчин и женщин. |
Subjective reasons for the loss of job differed between men and women belonging to national minorities. |
Субъективные причины потери работы отличаются друг от друга у мужчин и женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Even so, there are very few differences between socio-economic indicators for women and those for men. |
Несмотря на это, можно сказать, что различия в социально-экономических показателях женщин и мужчин являются крайне незначительными. |
In 2008, the online course on "gender and equality between women and men" was launched. |
Кроме того, в 2008 году в компании начались занятия на курсах по теме "Гендерный фактор и равенство женщин и мужчин". |
Promote equality between men and women in Burundi, particularly with respect to inheritance. |
Поощрять равенство мужчин и женщин в Бурунди, в частности в вопросах наследования. |
In 2003, the Walloon government established an advisory body called the Council for Equality between Men and Women. |
В 2003 году валлонское правительство учредило Совет по равенству мужчин и женщин, который выполняет консультативные функции. |
These efforts are geared towards creating conducive environment for equality between men and women in Tanzania. |
Эти усилия направлены на создание благоприятной среды для равноправия мужчин и женщин в Танзании. |
It acknowledged the efforts taken to achieve equality between men and women and combat human trafficking. |
Она отметила усилия, прилагаемые для достижения равенства мужчин и женщин и для борьбы с торговлей людьми. |
In Belgium, the various authorities legislate and develop policies on equality between women and men within their respective spheres of competence. |
В Бельгии различные органы власти принимают нормативные акты и проводят политику в области равенства мужчин и женщин в рамках своей соответствующей компетенции. |