Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
The Ministry of Public Works and Communications has incorporated components of the National Plan for Equal Opportunities for Women and Men, through which it is promoting programmes for associative arrangements between women and their participation in district road projects. Министерство общественных работ и коммуникаций включило в свою работу компоненты Национального плана действий по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин, в рамках которых оно развивает программы вовлечения женщин и их участия в проектах строительства дорог в районах.
Among Pakistani men the prevalence of ischaemic heart disease or stroke increased between 1999 and 2004, from five per cent to nine per cent. у пакистанских мужчин масштабы распространения ишемической болезни сердца или ишемического инсульта возросли в период 1999-2004 годов с 5% до 9%;
For this, the strategy adopted by the program include encouraging voluntary adhesion of companies and the establishment by them of a plan of action to promote equal opportunities between men and women in the workplace, besides signing of a term of commitment to its implementation. С этой целью по линии этого проекта были разработаны меры по поощрению добровольного соблюдения компаниями принципа равных возможностей для мужчин и женщин в сфере трудовых отношений, разработки ими соответствующего плана действий и взятия ими на себя обязательств по его выполнению.
Discrepancies between the salaries of women and men have decreased in recent years, with the average female salary standing at 73.3 per cent of the average male salary in 2008. В последние годы разница в заработной плате мужчин и женщин стала сокращаться, и в 2008 году средняя заработная плата женщин составляла 73,3 процента заработной платы мужчин.
Despite the advanced legislation and the improvement in this field, there are still some inequalities between the salaries of men and women, as follows: Несмотря на обширное законодательство и успехи в этой области, в оплате труда мужчин и женщин все еще наблюдается некоторое неравенство; так, например:
In 1999, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) was concerned that despite equality between men and women before the law, there remained discrepancies in practice in the equal enjoyment of economic, social and cultural rights. В 1999 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) выразил озабоченность тем, что, несмотря на равенство мужчин и женщин перед законом, на практике сохраняется неравенство в плане осуществления ими экономических, социальных и культурных прав.
Lastly, the initiative for complete equality between men and women in Senegal in all fully or partially elected bodies is a way for us to marshal women's abilities, which are fully acknowledged. И наконец, инициатива по обеспечению полного равенства мужчин и женщин в Сенегале во всех или в нескольких выборных органах является одним из путей расширения возможностей женщин, которые получают полную поддержку.
The Beijing Platform for Action called for the integration of a gender perspective in budgetary decisions on policies and programmes, as well as the adequate financing of specific programmes for securing equality between women and men. В Пекинской платформе действий содержится призыв к учету гендерных аспектов при принятии решений о бюджетах политики и программ, а также к выделению соответствующих финансовых средств на специальные программы обеспечения равенства мужчин и женщин.
She asked why broad disparity remained between male and female participation in politics and in high-ranking public and private office, and requested information on departments that employed more women than men and what positions they held. Она спрашивает, почему сохраняется диспропорция между участием мужчин и женщин в политике и занятии должностей высокого уровня в государственных и частных учреждениях, и просит представить информацию о департаментах, в которых больше женщин, чем мужчин, и какие должности они занимают.
The Institute for Equality between Women and Men had conducted a study of the double discrimination that could be suffered by women and girls with disabilities, which was available on request. Институт равенства женщин и мужчин выполнил исследование по вопросу о возможной двойной дискриминации женщин и девочек-инвалидов, с результатами которого можно ознакомиться по запросу.
In 2007, CEDAW commended Mozambique for incorporating into its Constitution a specific provision articulating the principle of equality between women and men, and for introducing legal reforms aimed at eliminating discrimination against women. В 2007 году КЛДЖ отметил Мозамбик за включение в свою Конституцию конкретного положения, закрепляющего принцип равноправия женщин и мужчин, и за реформирование законодательства с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Committee also noted that the third National Plan for Equality of Opportunity between Women and Men 2008 - 2017 recognized the widening of the gaps, and that unemployment and underemployment were rising more rapidly among women. Комитет отметил также, что в третьем Национальном плане действий по обеспечению равноправия женщин и мужчин на 2008-2017 годы были признаны факты увеличения разрывов в оплате труда и более быстрое повышение показателей безработицы и неполной занятости среди женщин.
The General Act on Equality between Women and Men and the Act to Prevent and Punish Human Trafficking had also been adopted and efforts were being made to harmonize the legislation of the 31 Mexican states. Были также приняты Общий закон о равенстве женщин и мужчин и Закон о предотвращении торговли людьми и наказании за нее; кроме того, в настоящее время прилагаются усилия по согласованию законодательств 31 мексиканского штата.
However, despite all of its efforts, it continued to be plagued by pervasive gender stereotypes, violence against women, underrepresentation of women in decision-making processes, a lack of male involvement in progressive discourses, and unequal distribution of unpaid work between women and men. Однако, несмотря на все эти усилия, Зимбабве все еще страдает от укоренившихся гендерных стереотипов, насилия в отношении женщин, недостаточного участия женщин в процессах принятия решений, нежелания мужчин участвовать в мероприятиях по улучшению положения женщин и от неравного распределения неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами.
In that regard, although between 2005 and 2009 we significantly reduced the unemployment rate for both men and women, there is still an imbalance in their unemployment levels. Вместе с тем по-прежнему существует дисбаланс в их уровнях безработицы, несмотря на то, что в период 2005 - 2009 годов нам удалось значительно сократить уровень безработицы как среди мужчин, так и среди женщин.
On 6 January 2009, 22 members of the extended Al-Dayer family were killed, including 13 children aged between 11 years and 5 months. Six women were killed, one of whom was pregnant, and three men. 6 января 2009 года погибли 22 члена большой семьи Аль-Дайера, включая 13 детей в возрасте от 5 месяцев до 11 лет, шесть женщин, одна из которых была беременна, и троих мужчин.
(b) To "engender" institutions by reforming structures, policies and activities in order to reflect the different experiences, leadership styles and ways of working between women and men; Ь) «сформировать» учреждения на основе реформирования структур, политики и мероприятий, с тем чтобы отразить различный опыт, стиль руководства и типы сотрудничества женщин и мужчин;
The State party should also take concrete measures to reduce the wage gap which persists between women and men and address all causes which widen such a gap. Государству-участнику следует также принять конкретные меры по сокращению разрыва, который сохраняется в заработной плате женщин и мужчин, и искоренению всех причин, которые обусловливают расширение такого разрыва.
Under the Government's new gender equality programme 2012 - 2015, the Act on Equality between Women and Men is being supplemented with provisions promoting equality and protecting members of gender minorities against discrimination. В соответствии с новой программой правительства по обеспечению гендерного равенства на 2012-2015 годы в настоящее время Закон о равенстве женщин и мужчин дополняется положениями, направленными на обеспечение равенства и защиту представителей гендерных меньшинств от дискриминации.
Inequality in the enjoyment of human rights by women throughout the world is often deeply rooted in socio-economic structures and culture, including religious attitudes, and in the power dynamics between men and women that are inherent in family and social settings. Повсеместное неравноправное положение женщин в области осуществления прав человека зачастую представляет собой феномен, глубоко укоренившийся в социально-экономических структурах и культуре, включая религиозные традиции, а также в динамике властных взаимоотношений мужчин и женщин в семейной и социальной среде.
JS2 stated that the difference in wages between men and women was getting wider, especially in the private sector, where women earn only 70 per cent of men's wages. В СП2 отмечается, что разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами становится больше, особенно в частном секторе, где зарплаты женщин составляют лишь 70% от зарплат мужчин.
Sometimes there is discrimination because of pregnancy, besides which there are inequalities of pay, and an imbalance between men and women in the most senior positions within the private and public sectors. Они могут подвергаться дискриминации по причине беременности, и, кроме того, они сталкиваются с неравенством в оплате труда и с диспропорциями в представленности мужчин и женщин на высших должностях в частном и государственном секторах.
It urged Poland to promote and incorporate the principle of equal rights of men and women in its legislation and to take effective measures, including temporary special measures where necessary, to ensure equality between men and women. Он настоятельно призвал Польшу поощрять принцип равноправия мужчин и женщин и включить его в свое законодательство, а также принять эффективные меры, включая, в случае необходимости, временные специальные меры, для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Internal cells competent for gender issues within the different ministries, together with delegates for gender equality who are appointed in both public administrations and private firms ensure the actual implementation of equality between men and women on a daily basis. Внутренние подразделения по гендерным вопросам, созданные в различных министерствах, а также уполномоченные по вопросам равенства женщин и мужчин, назначенные как в государственных административных органах, так и на частных предприятиях, ежедневно занимаются практическим проведением в жизнь принципов равноправия женщин и мужчин.
To further promote the position of women in decision-making, and to guarantee equal remuneration between men and women (Algeria); продолжать поощрять участие женщин в процессах принятия решений и гарантировать равное вознаграждение для мужчин и женщин (Алжир);