| The overall distribution between women and men is unchanged. | Общее соотношение мужчин и женщин не изменилось. |
| There are major differences between men's and women's sickness absence. | Существуют большие различия в отношении пропусков рабочих дней по болезни у мужчин и у женщин. |
| Nevertheless, results from New Zealand election surveys show that there are few differences in voting turnout rates between men and women. | Тем не менее опросы на выборах показывают, что между показателями явки мужчин и женщин имеются некоторые различия. |
| There is no measurable distinction between access to credit structures for men and women. | Каких-то измеримых разграничений в доступе к кредитным структурам для мужчин и женщин не существует. |
| Promotion of a study on "Social Representations of Trainees on Equal opportunities between women and men". | Оказывается содействие в проведении исследования на тему "Социальные представления учащихся о равных возможностях для мужчин и женщин". |
| In Norway, towns were rated on the basis of their success in achieving equality between men and women. | В Норвегии рейтинг городов определяется по их достижениям в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| It had taken measures to ensure equality between men and women and the integration of the latter into the development process. | Приняты меры, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин и интеграцию последних в процесс развития. |
| The most recurrent problems included loose separation between men and women, unhealthy conditions, insufficient medical attention and overcrowding. | К числу наиболее часто встречающихся проблем относятся необязательное разделение мужчин и женщин, антисанитарные условия, недостаточная медицинская помощь и переполненность помещений для содержания под стражей. |
| Acceptance of equality between men and women with regards to their rights and opportunities. | Признание равенства мужчин и женщин в отношении их прав и возможностей. |
| The distribution between men and women in the region is nearly even. | Численность мужчин и женщин в районе примерно одинакова. |
| They supported property rights for peasants, as well as equality between men and women. | Члены секты требовали также уважения прав крестьянства и равноправия мужчин и женщин. |
| But there is far to go before we have equality between women and men in senior government posts. | Однако предстоит еще многое сделать, прежде чем мы сможем добиться равенства мужчин и женщин на руководящих государственных должностях. |
| By comparison with the period covered by Uzbekistan's previous report, the disproportion between male and female students had decreased. | По сравнению с периодом, который охватывался предыдущим докладом Узбекистана, разница в численности студентов - мужчин и женщин сократилась. |
| The Committee is concerned about ongoing discrepancies in salaries and wages between women and men for work of equal value. | Комитет обеспокоен отмечаемыми в настоящее время различиями в уровнях заработной платы и вознаграждения женщин и мужчин за труд равной ценности. |
| However, in between marriages the beautiful Faust was popular with men. | В период между браками Фауст была популярна среди мужчин. |
| It's nice to hear such a modern conversation between men. | Приятно слышать такой красивый городской разговор мужчин. |
| The Act aims to promote equality between women and men based on women and men's equal worth. | Закон призван способствовать равенству женщин и мужчин исходя из их равноценности. |
| The Chilean State, through SERNAM, had also helped to promote the equality of rights and opportunities between women and men. | При посредничестве СЕРНАМ чилийское государство оказывало содействие в поощрении равенства прав и возможностей женщин и мужчин. |
| I remember asking about the disparity between prize money for men and women. | Я помню, что спрашивала насчёт неравенства призовых денежных сумм для мужчин и для женщин. |
| In gender terms, this can be seen in terms of asymmetries between women and men in their entitlements and endowments. | С точки зрения женской проблематики это проявляется в асимметричных отношениях женщин и мужчин к своим правам и возможностям. |
| Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. | Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| It focuses on comprehensive human development, equality, and to generate equal opportunity between men and women. | Она сосредоточена на всестороннем развитии человека, равенстве и обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин. |
| AKC is frequently observed in males between the ages of 30 and 50. | АКС часто наблюдается у мужчин в возрасте от 30 и 50 лет. |
| They seized all men between 18 and 45, and executed over three thousand people in Drama alone. | Они аррестовали всех мужчин от 18 до 45 лет, и казнили более трёх тысяч человек в одном только городе Драма. |
| Four men and three women between the ages of 16 and 29 were targeted. | Нападениям подверглись четверо мужчин и три женщины в возрасте от 16 до 39 лет. |