Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
So what if you moved between the men? Как на счет того, чтобы ты двигалась среди мужчин?
These efforts, with the power of law, aim to ensure the equal rights of employment between women and men, eliminate the employment discrimination, and achieve equal pay for equal work between women and men. Предпринимаемые усилия, подкрепляемые законодательной базой, имеют своей целью обеспечить равенство прав мужчин и женщин, ликвидировать дискриминацию в сфере занятости и добиться равной оплаты за равный труд между женщинами и мужчинами.
Please explain the links between the Institute, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men and the Ombudsman in elaborating studies, proposing draft laws and bringing cases before the courts. Просьба пояснить связи между Институтом, Наблюдательным советом по равенству возможностей женщин и мужчин и Омбудсменом в проведении исследований, подготовке законопроектов и передаче дел в суды.
New Civil Code passed in 2011, establishes equality between spouses, levelling the minimum age for both men and women to 17 years old, and does not differentiate between men and women on legal capacity. Принятый в 2011 году новый Гражданский кодекс предусматривает равенство между супругами, устанавливая одинаковый минимальный возраст вступления в брак, равный 17 годам, как для мужчин, так и для женщин, и не содержит различий между мужчинами и женщинами в отношении правоспособности.
According to the Rules of Procedure of the Government, all materials submitted to the meetings of the government are compulsorily assessed for their impact on equality between men and women, if they don't create unjustified differences between them. В соответствии с Правилами процедуры Правительства все материалы, представляемые на заседания Правительства, в обязательном порядке проходят проверку на предмет их последствий для равенства мужчин и женщин, с тем чтобы не допустить создания неоправданных различий между ними.
JS 3 stated that the perpetual military service of all young men and women aged between 18 and 50 has been extended to those between 50 and 70. В СП З говорилось, что бессрочная военная служба всех молодых мужчин и женщин в возрасте от 18 до 50 лет была распространена и на людей в возрасте от 50 до 70 лет.
Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. Швейцария спросила, планируют ли власти внести поправки в Закон о наследовании с целью обеспечения равного режима для женщин и мужчин.
For men, HIV prevalence increases from 1% among those aged between 15 and 19 years to a plateau of 7% among those aged between 30 and 49 years. Доля ВИЧ-инфицированных среди мужчин возрастает от 1 процента в возрастной группе от 15 до 19 лет до 7 процентов в возрастной группе от 30 до 49 лет.
Witnesses indicate that between 200 and 300 men had gathered on the first floor. Свидетели указывают, что на первом этаже собрались 200 - 300 мужчин.
There exists wide disparity in the work participation rates between men and women. Существует значительная диспропорция в степени участия женщин и мужчин в трудовой деятельности.
Since its inception in 2000, the programme entitled "Equal opportunity between women and men in graduate schools" has fulfilled its mission by helping to "secure effective equality between women and men". Со времени своего учреждения в году 2000 году программа "Равенство возможностей женщин и мужчин в высших специализированных школах" выполнила свою задачу в области содействия "обеспечению подлинного равенства между мужчинами и женщинами".
Most women presently get married at the age between 20 - 24, and most men get married at the age between 25 - 29. Большинство женщин вступают в настоящее время в брак в возрасте 20-24 лет, а большинство мужчин - в возрасте 25-29 лет.
The existence of a works council or a Personnel and Organisation Department in a company has a positive effect on the link between the application of variable remuneration policy and pay differentials between men and women. Наличие в компании трудового совета или отдела кадров оказывает позитивное воздействие на связь между применением политики варьируемого вознаграждения и устранением различий в оплате труда мужчин и женщин.
Comparing these figures with the data on the education of persons in the age category between 45 and 64, the education level of men hardly differs between the categories. Если сравнить эти цифры с данными об уровне образования граждан в возрастной категории от 45 до 64 лет, то можно обнаружить, что уровень образования мужчин в различных возрастных категориях практически одинаков.
Without such clarification, she could not agree to the statement that the relation between the two indices demonstrated that there were minimal differences between men and women in the sphere of human development in the country. Пока такое разъяснение не предоставлено, оратор не может согласиться с заявлением, что соотношение между двумя показателями свидетельствует о минимальных различиях в положении мужчин и женщин в сфере развития человеческого потенциала в стране.
Since their establishment, the committees monitoring those instruments have always emphasized the principle of non-discrimination between men and women, as well as between boys and girls, in the enjoyment of their human rights under the various instruments. С момента своего создания комитеты, следящие за выполнением этих документов, всегда подчеркивали значение принципа недискриминации в отношении как мужчин, так и женщин, а также мальчиков и девочек при осуществлении их прав человека в соответствии с различными документами.
In addition, rapid urbanization, growing economic disparities between rich and poor (especially between the resources that women and men control), armed conflict and gender-based violence exacerbate the already vulnerable situation of girls in many parts of the world. Кроме того, стремительная урбанизация, увеличивающееся неравенство между богатыми и бедными, и особенно в том, что касается объема ресурсов, находящихся под контролем женщин и мужчин, вооруженные конфликты и обусловленное полом насилие, усугубляют и без того уязвимое положение девочек во многих частях мира.
There is no discrimination of treatment between rural men and women, or between rural and urban women, in obtaining services relating to education, health and social security. Нет дискриминации в отношении мужчин и женщин сельских районов или в отношении женщин сельских и городских районов и в получении услуг в сферах образования, здравоохранения и социального обеспечения.
His Government's policies in that area were based on fundamental values: equality between men and women, sharing of tasks within the family, best interests of the child, partnership between family and State and protection of the family. Политика правительства его страны в этой области основывается на фундаментальных ценностях: равенство мужчин и женщин, распределение обязанностей в семье, обеспечение наилучших интересов ребенка, партнерство между семьей и государством и защита семьи.
The suicide rate among Danes of 15-24 years of age typically ranges between 12 and 16 per 100,000 males and between 2 and 6 per 100,000 females. Уровень самоубийств среди датчан в возрасте 15 - 24 лет обычно колеблется в пределах от 12 до 16 на 100000 мужчин и от 2 до 6 на 100000 женщин.
It provided for the benefits to be split between both father and mother and to be collected simultaneously, thereby recognizing the increased participation of men in childbearing and the sharing of this function between spouses. Они предусматривали возможность разделения такого пособия между отцом и матерью и его одновременного получения ими, признавая таким образом возрастающую роль мужчин в уходе за новорожденными детьми и разделение связанных с ним обязанностей между обоими супругами.
The cooperation between the Union and the Committee is welcome, since both are undertaking substantial and important work in promoting partnerships between women and men parliamentarians and balancing gender representation in political life. Сотрудничество между Союзом и Комитетом заслуживает одобрения, поскольку они проводят большую и важную работу по содействию налаживанию партнерских отношений между женщинами и мужчинами-парламентариями и выравниванию числа участвующих в политической жизни мужчин и женщин.
The gap in earnings between women and men is therefore suited as a key indicator in illustrating various aspects of the continuing inequality between women and men in working life. Поэтому разрыв в доходах женщин и мужчин считается основным показателем, когда речь идет о различных аспектах сохраняющегося неравенства между женщинами и мужчинами в профессиональной сфере.
In 2001, an agreement on the promotion of equality of opportunity between women and men in the private sector was reached between the Federal Government and the leading confederations of German business and industry. В 2001 году между федеральным правительством и ведущими бизнес-ассоциациями и промышленными объединениями Германии было заключено соглашение о поощрении равенства возможностей женщин и мужчин в частном секторе.
As for gender equity, in the past two decades the differential access to education between males and females, as well as between urban and rural dwellers, has been reduced. ЗЗ. Что касается равноправия, то в течение двух последних десятилетий сократились как разница в уровне доступности образования для мужчин и женщин, так и различия в возможностях получения образования жителями городов и сельских районов.