In addition, the Federal Department of the Interior's Office for Equality Between Women and Men has counterparts in many cantons, and the Federal Department of Foreign Affairs has specialized human rights divisions. |
К этому следует добавить Федеральное бюро по вопросам равноправия мужчин и женщин Федерального департамента внутренних дел, имеющее свой аналог во многих кантонах, а также специализированные отделы по правам человека в Федеральном департаменте иностранных дел. |
Between the 1991 and the 2001 censuses, Nepalese women's life expectancy had overtaken that of men, at 64.5 years. |
В период между переписями населения 1991 года и 2001 года продолжительность жизни непальских женщин превысила продолжительность жизни мужчин и достигла уровня в 64,5 года. |
Between 1990 and 2009, the literacy rate ranged from 95 to 99.8 per cent for females and from 98 to 99.4 per cent for males. |
В период с 1990 по 2009 годы показатели грамотности увеличились с 95 процентов до 98,9 процента среди женщин и с 98 до 99,4 процента - среди мужчин. |
Between 2001 and 2004, the rate has remained stagnant at 4.5 for women while during this same period, the rate for men declined from 7.6 to 7.1. |
В период с 2001 по 2004 год этот показатель у женщин оставался на уровне 4,5, тогда как у мужчин в этот же период он снизился с 7,6 до 7,1. |
Between 1995 and 2002, the rate of long-term unemployment decreased to 4.3% among active women and to 3.4% among active men. |
В период 1995 - 2002 годов коэффициент долгосрочной безработицы снизился до 4,3 процента у экономически активных женщин и до 3,4 процента у экономически активных мужчин. |
The provisions of the Act on Equality Between Women and Men 609/1986 (later referred to as the Act on equality) on the prohibition of salarial discrimination were amended in 2005. |
В 2005 году были внесены поправки в положения Закона о равноправии женщин и мужчин (далее именуемого Законом о равноправии), касающиеся запрещения дискриминации в сфере заработной платы. |
Between 1996 and 2002 the unemployment rate of males in this age group declined from 26.2% to 23.8% and of females from 40.3% to 34.3%. |
В период с 1996 по 2002 год коэффициент безработицы у мужчин этой возрастной группы снизился с 26,2 процента до 23,8 процента, а у женщин - с 40,3 процента до 34,3 процента. |
Between 1991 and 2012, the rate of "paid employment", as defined by ILO (i.e., the employment of those who are wage and salaried employees or employers), increased significantly around the world for both women and men. |
В 1991 - 2012 годах доля «оплачиваемой занятости», как ее определяет МОТ (занятость, при которой трудящиеся работают за вознаграждение или заработную плату или же сами являются работодателями), значительно увеличилась повсюду в мире как для женщин, так и для мужчин. |
Between 1975 and 1995, the Bureau of Labor and Employment Statistics noted a general decline in the proportion of discriminatory print ads, especially during the 1975 to 1985 period; but observed, as well, a strengthening preference for female accountants and male waiters. |
Статистическим бюро профсоюзной деятельности в целом было отмечено, что с 1975 по 1995 год снизилось число объявлений, носящих дискриминационный характер, особенно в период с 1975 по 1985 год, однако вместе с тем усиливалось стремление нанимать женщин в качестве бухгалтеров и мужчин - в качестве официантов. |
Between the age of 70 and 74, the percentage of women with disability amounts to 11.4%, while men with disability are 7%. |
В возрастном интервале от 70 до 74 лет доля инвалидов среди женщин составляет 11,4%, а среди мужчин - 7%. |
a) The Equal Pay Between Men and Women for Work of Equal Value Law, 1989 was amended during 2000, so as to give power to the Council of Ministers to issue Regulations on various matters. |
а) В 2000 году в Закон 1989 года о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности была внесена поправка, предусматривающая наделение Совета министров полномочиями издавать постановления по различным вопросам в этой области. |
Wage gaps between genders b |
Различия в оплате труда мужчин и женщинЬ |
Promotion of equality between men and women |
Пропаганда равенства мужчин и женщин |
Separation between men and women in queues |
Отдельные очереди для мужчин и женщин |
Equitable representation between men and women |
Справедливая представленность мужчин и женщин |
Between 2001 and 2005, the proportion of women employed in the informal sector was greater than that of men, although both rates showed a similar trend. From 2007 onwards, the percentage of men employed in the informal sector was greater than that of women. |
За период 2001-2005 годов доля женщин, занятых в неформальном секторе, превышает соответствующую долю мужчин, хотя с 2007 года оба показателя ведут себя одинаково, но процентная доля мужчин выше процентной доли женщин, занятых в этом секторе. |
Between 2010 and 2011, male life expectancy increased from 48 to 53 years, while female life expectancy increased from 48 to 56 years (source: World Health Organization and United Nations Development Programme). |
В период с 2010 по 2011 год средняя продолжительность жизни мужчин возросла с 48 до 53 лет, а женщин - с 48 до 56 лет (источник: ВОЗ и ПРООН). |
Between 2000 and 2007 there was an improvement in literacy rates in the country, both among women (from 67.2% to 73.0%) and men (from 83.5% to 87.0%). |
В период с 2000 по 2007 год наблюдалось повышение уровня грамотности в стране как среди женщин (с 67,2 до 73,0 процента), так и среди мужчин (с 83,5 до 87,0 процента). |
Between 1996 and 1999, the percentage of women with no schooling dropped from 16 to 11 per cent, and that of men from 18 to 10 per cent, representing more of a change among the latter. |
За период с 1996 по 1999 год доля лиц, не имеющих никакого образования, сократилась с 16 до 11 процентов для женщин и с 18 до 10 процентов для мужчин, что означает, что в случае с мужчинами наиболее важным фактором была мобильность. |
Between 1980-1985 and 1990-1995 life expectancy increased overall by 2.6 years, from 76.9 to 79.5, with men increasing their life expectancy from 74.2 to 76.4 years, and women from 79.7 to 82.4 years. |
В период 1980-1985 и 1990-1995 гг. она увеличилась на 2,6 года, с 76,9 до 79,5 года, причем средняя продолжительность жизни мужчин возросла с 74,2 до 76,4 года, а женщин - с 79,7 до 82,4 года. |
Between 1999 and 2004, there was a slight decline in the level of spousal violence against women, and no significant change in the level of spousal violence against men. |
За период 1999-2004 годов наметилось некоторое снижение уровня насилия в отношении женщин со стороны супруга, и не произошло каких-либо значительных изменений в уровне насилия в отношении мужчин со стороны супруги. |
Focus on men between jobs. |
Обратите внимание на мужчин, которые временно не работают. |
Equality of remuneration between men and women |
Равная оплата труда женщин и мужчин |
Travel differences between women and men |
Различия в способах передвижения женщин и мужчин |
Gender differentials diminished between 1980 and 1990, with patterns varying between regions and countries. |
В период 1980-1990 годов имело место сокращение разрыва между численностью мужчин и женщин среди самодеятельного населения, хотя в различных регионах и странах оно происходило по-разному. |