Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
33.9% gap in monthly salaries between men and women (2014), for average hourly wages gender gap is 15.5 Разница между среднемесячными окладами мужчин и женщин составляет 33,9% (2014 год), гендерный разрыв в среднечасовой оплате - 15,5
Also, the Committee regrets the lack of information on the impact of the Law on State Guarantees of Equal Rights between Men and Women and Equal Opportunities in the public and private sectors. Кроме того, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о последствиях принятия Закона о государственных гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации в государственном и частном секторе.
CEDAW recommended including provisions on equality between men and women in the Afghan Constitution and other relevant legislation, and repealing provisions in the Civil Law that discriminated against women. КЛДЖ рекомендовал включить в Конституцию Афганистана и другие соответствующие законодательные акты положения о равенстве мужчин и женщин, и исключить из гражданского законодательства положения, допускающие дискриминацию женщин.
The Council for Equality of Opportunity between Men and Women is a federal advisory body established by royal order of 15 February 1993, replaced by royal order of 4 April 2003. Совет по вопросам равных возможностей мужчин и женщин является федеральным экспертным органом, созданным Королевским указом от 15 февраля 1993 года, который был заменен указом от 4 апреля 2003 года.
While some sources estimate youth unemployment at around 25 per cent, other sources place it at around 50 per cent with evident differences between males and females. По оценкам ряда источников, уровень безработицы среди молодежи составляет примерно 25%; по оценкам других источников, этот показатель составляет порядка 50%, причем имеются значительные различия его значений для мужчин и для женщин.
This is explained by different rates of pay increases for women and men in each category and by changes in the proportion of women and men in the different categories between the years. Это объясняется разными ставками роста заработной платы женщин и мужчин в каждой категории и изменениями в соотношении числа женщин и мужчин в разных категориях в разные годы.
In addition, there is 'no uniform pattern to the association between age and literacy rate for women and men.' Кроме того, "однозначной зависимости между возрастом и уровнем грамотности среди женщин и мужчин не существует".
Although these laws on land do not specifically provide a distinction between men and women, they safeguard equality of men and women in land ownership and use. Хотя в этих законах о земле не проведено в явной форме различие между мужчинами и женщинами, они гарантируют равенство мужчин и женщин в вопросах землевладения и землепользования.
The gender wage gap persists: women's wages represent between 70 - 90 per cent of men's wages in most countries. Сохраняется и разница в уровнях оплаты труда мужчин и женщин: в большинстве стран заработная плата женщин составляет 70-90% от заработной платы мужчин.
In the Russian Federation, life expectancy for men declined by one tenth of a year between 1990 (63.2 years) and 2010 (63.1 years). В Российской Федерации продолжительность жизни среди мужчин сократилась на одну десятую года в период с 1990 года (63,2 года) по 2010 год (63,1 года).
In its observation in 2012, the Committee of Experts noted from the Government's report that the difference in pay between men and women had been 17.9 per cent in 2011. В своем замечании, сформулированном в 2012 году, Комитет экспертов отметил, что из доклада правительства явствует, что разница в оплате труда мужчин и женщин составляла 17,9 процента в 2011 году.
While noting that the State party has achieved parity between women and men in its parliament, the Committee notes that women continue to be underrepresented in legislative bodies at the local level, in decision-making positions in the Government and public administration and in the judiciary. Отмечая, что государство-участник добилось равного представительства женщин и мужчин в парламенте, Комитет обращает внимание на то, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в законодательных органах на местном уровне, на руководящих постах в правительстве и в системе государственного управления и судебной системе.
The Committee notes that the Programme for Rural Development 2007 - 2013, contains a chapter on equality between women and men, but it is concerned at the low level of participation of rural women in agricultural policy-making. Комитет отмечает, что Программа по развитию сельских районов на 2007-2013 годы содержит главу о равенстве женщин и мужчин, однако обеспокоен низким уровнем участия женщин, проживающих в сельских районах, в разработке сельскохозяйственной политики.
According to the 2006 Statistical Bulletin of the Ministry of Home Affairs, there were 4,340 marriages which primarily occurred among individuals between the ages of 20 and 29, for males and females. Согласно статистическому бюллетеню 2006 года Министерства внутренних дел, было зарегистрировано 4340 браков между людьми в основном в возрасте от 20 до 29 лет, как для мужчин, так и для женщин.
At an overall unemployment rate of 10.72% in 2006, there is a significant disparity between male unemployment rates at 9.18% and 13.95% for females. При общем показателе безработицы в 2006 году на уровне 10,72% существует значительный разрыв в показателях безработицы: для мужчин он составляет 9,18%, а для женщин - 13,95%.
In 1995, at the opening ceremony of the Fourth World Conference on Women, the Chinese President at the time declared to the international community a commitment "to achieve equality between men and women as a basic state policy for promoting social development". В 1995 году на церемонии открытия четвертой Всемирной конференции по положению женщин тогдашний президент Китая заявил международному сообществу о приверженности "достижению равенства мужчин и женщин в качестве одного из основных направлений государственной политики по содействию социальному развитию".
In order to accelerate the realization of equality between men and women, the Chinese Government has taken a series of special measures in fields such as women's employment, political participation and health care. В целях ускорения установления равенства мужчин и женщин правительство Китая приняло ряд специальных мер в таких областях, как занятость женщин, их участие в политической жизни и охрана здоровья.
WoC is carrying out a large-scale household survey to assess the different perceptions between men and women towards the current status of women in the HKSAR in the areas of family, economic participation and social participation. КДЖ осуществляет крупномасштабное обследование домохозяйств для оценки различных представлений мужчин и женщин о нынешнем положении женщин в САРГ в сферах семейной жизни и участия в экономической и общественной деятельности.
The PNIEG defines guidelines and orientations for the promotion of equal rights between men and women, for visible and effective participation of women in all spheres of social life and is the guiding instrument of public policies on gender. НПГРС определяет руководящие принципы и ориентиры в деле содействия обеспечению равных прав мужчин и женщин с целью обеспечения заметного и эффективного участия женщин во всех сферах общественной жизни и является руководящим инструментом государственной политики в гендерной области.
The general principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities include equality of opportunity, non-discrimination and equality between men and women (article 3). В число общих принципов Конвенции о правах инвалидов входят равенство возможностей, недискриминация и равенство мужчин и женщин (статья 3).
Article 5 encourages, among other things, the realisation of human rights of citizens and the regulation of a legal and social state and the promotion of development of awareness about equality between women and men. Статья 5 поощряет, среди прочего, реализацию прав человека граждан, регулирование юридического и социального статуса и поощрение повышения осведомленности в вопросах равноправия мужчин и женщин.
148.40. Ensure the implementation of gender equality laws, specifically the General Act for Equality between men and women, in all 32 states (Maldives); 148.40 обеспечить выполнение во всех 32 штатах законов о гендерном равенстве, особенно Общего закона об обеспечении равенства мужчин и женщин (Мальдивские Острова);
For example, the Government of Canada has made extensive progress on the application of analysis affecting equality between men and women across government, including through the enhancement of these tools, the development of online training, and the implementation of a multi-year Action Plan. Например, правительство Канады добилось значительного прогресса в области анализа степени равноправия мужчин и женщин на всех уровнях управления, в том числе путем совершенствования средств для проведения такого анализа, организации подготовки в онлайновом режиме и осуществления плана действий, рассчитанного на несколько лет.
Chad commended the equality between men and women in Luxembourg society, also set out in the Constitution, the guarantee of freedom of expression and the strengthening through domestic law of the Palermo Protocols and of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Чад приветствовал равенство мужчин и женщин в люксембургском обществе, закрепленное также в положениях Конституции, гарантии свободы выражения мнений и повышение значения во внутреннем законодательстве Палермских протоколов и Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми.
In response to questions on discrimination against women in the labour market, the delegation recalled that the domestic law prohibited any difference in pay between men and women. Отвечая на вопросы, касающиеся дискриминации женщин на рынке труда, делегация напомнила, что национальное законодательство запрещает проведение любого различия в уровне оплаты труда мужчин и женщин.