| The Government has pledged to improve the equality between women and men and to continue to mainstream the gender perspective. | Правительство обязалось улучшить обеспечение равенства мужчин и женщин и продолжить стратегию достижения гендерного равенства. |
| The study makes it possible to describe similarities and differences between the living conditions of women and men concerning the activities and organisation of everyday life. | Это исследование позволяет дать описание сходств и различий между условиями жизни женщин и мужчин с точки зрения их деятельности и организации повседневной жизни. |
| The National Mediation Office has analysed what proportion of women and men worked in the 355 most common occupations between 2005 and 2011. | Национальная согласительная комиссия осуществила анализ того, каким было соотношение числа женщин и мужчин, которые работали в 355 наиболее общих профессиональных группах в период между 2005 и 2011 годами. |
| There are a large number of indicators that report regional differences in health and medical services and differences between men and women. | Имеется большое число показателей, которые свидетельствуют о региональных различиях в сфере здравоохранения и медицинских услуг и различиях, касающихся мужчин и женщин. |
| The training would be provided with support from the Centre for Equal Opportunities and Action against Racism and the Institute for Equality between Women and Men. | Обучение проводится при поддержке Центра за равные возможности и противодействие расизму и Института по вопросам равенства женщин и мужчин. |
| In 2010, the following actions were undertaken to help promote gender equality, reduce disparities between men and women and safeguard family values. | В рамках поощрения равенства мужчин и женщин, сокращения различий между ними и сохранения семейных ценностей в 2010 году были осуществлены мероприятия, которые описываются ниже. |
| A review of Belgian case law reveals that litigants invoke the various provisions of Belgian law or European law in cases of discrimination between men and women. | Исследование бельгийской судебной практики показывает, что участники судебного процесса ссылаются на разные положения бельгийского законодательства и европейского права в области дискриминации и неравенства мужчин и женщин. |
| A booklet containing a large amount of statistical data on the differences between men and women in Belgian society was published by the Institute in 2012. | Кроме того, в 2012 году Институт опубликовал брошюру, в которой были собраны многочисленные статистические данные о различиях в положении мужчин и женщин в бельгийском обществе. |
| In 2011, the French Community funded action-oriented research on the subject of inequalities between women and men in universities of the French Community of Belgium. | В 2011 году Французское сообщество профинансировало исследование "Неравенство женщин и мужчин в университетах Французского сообщества Бельгии". |
| The Constitution of the Republic guarantees the principles of proportionality, equal voting rights, equity, parity and rotation between men and women in multi-person elections. | Конституция Республики Эквадор гарантирует принципы пропорциональности, равного голосования, равноправия, паритета и чередования мужчин и женщин в списках кандидатов в ходе выборов. |
| States parties must ensure that the new constitution enshrines the principle of equality between women and men and of non-discrimination, in line with the Convention. | Государства-участники должны обеспечить, чтобы в новой конституции были закреплены принципы равенства женщин и мужчин и недискриминации в соответствии с Конвенцией. |
| In 2010, 66.1 per cent of women between the ages of 15 and 64 were economically active, as against 74.9 per cent of men. | В 2010 году экономически активными были 66,1% женщин в возрасте 15-64 лет против 74,9 мужчин этой категории. |
| It brought civil servants together to share experiences and ways to ensure equal treatment and opportunities between men and women in the public administration. | На этой конференции гражданские служащие поделились опытом и методами обеспечения равного обращения и равных возможностей для мужчин и женщин, работающих в органах государственного управления. |
| The ILO Committee of Experts encouraged the Government to address the occupational gender segregation and to reduce the remuneration disparities between men and women. | Комитет экспертов МОТ призвал правительство решить проблему гендерной сегрегации в сфере труда и сократить различия в оплате труда у мужчин и женщин. |
| In its concluding observations (para. 24), the Committee encouraged Spain to take measures to guarantee equal opportunities between men and women in the labour market. | В своих заключительных замечаниях (пункт 24) Комитет призывает государство-участник гарантировать равные возможности для женщин и мужчин на рынке труда. |
| The policy reaffirms equality between men and women and addresses: | Эта политика подтверждает равенство мужчин и женщин в следующих областях: |
| Fostering equality between men and women in the articles of the Constitution | Поощрение равноправия мужчин и женщин в статьях Конституции |
| Additionally, an initiative to reform the electoral legislation to guarantee parity between men and women had been sent to both chambers of Congress. | В дополнение к этому в обе палаты конгресса была направлена инициатива по реформированию избирательного законодательства с целью обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Maldives noted the establishment of the General Act for Equality between Women and Men and encouraged Mexico to improve measures to counter ongoing discrimination against women. | Делегация Мальдивских Островов отметила принятие Общего закона об обеспечении равенства мужчин и женщин и призвала Мексику усилить меры по преодолению продолжающейся дискриминации в отношении женщин. |
| One of the ways Canada works to advance equality between men and women is through mainstreaming the issue in policy and program development. | Одним из способов повышения в Канаде уровня равноправия мужчин и женщин является должный учет гендерной проблематики при разработке стратегий и программ. |
| SEPI has identified five priority sectors to promote the participation of and equality between men and women in economic, social, and political development and culture. | ГСПР определил пять приоритетных секторов для поощрения активного участия и равенства мужчин и женщин в экономическом, социальном и политическом развитии и в культурной жизни. |
| While many human rights had been violated during the Soviet era, equality between men and women, irrespective of nationality, had been respected. | В советскую эпоху истории страны, конечно, допускались нарушения многих прав человека, но равенство мужчин и женщин, независимо от национальной принадлежности, соблюдалось. |
| It carries out the following activities in the field of equality between women and men: | Он осуществляет следующую деятельность в области обеспечения равенства мужчин и женщин: |
| As a part of the comprehensive approach to achieving equality between women and men, gender training has been introduced in all the training curricula of the governmental agencies. | В рамках комплексной концепции обеспечения равенства женщин и мужчин гендерные вопросы включены во все программы подготовки кадров государственных учреждений. |
| The greatest difference in salaries between women and men lies in the financial and insurance sectors, where it amounts to 30.1%. | Самая большая разница в зарплатах мужчин и женщин, составляющая 30,1 процента, отмечена в финансовом секторе и в области страхования. |