The disparity between the incomes of women and men remains a big problem in Ukraine. |
Существенной проблемой в Украине остается диспропорция в доходах женщин и мужчин. |
Ukraine's body of legislation for realizing equality of rights and opportunities between women and men is still at the formative stage. |
Украинская правовая база по обеспечению равных прав и возможностей женщин и мужчин находится на этапе формирования. |
The State guarantees equality of rights between women and men in respect of social protection. |
Государство гарантирует обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в сфере социальной защиты. |
In April 2007 the general duty to promote equality of opportunity between men and women came into force in Wales. |
В апреле 2007 года в Уэльсе вступила в силу общая обязанность обеспечивать равные возможности для мужчин и женщин. |
Domestic legislation guarantees equal voting rights and opportunities between women and men. |
Равные избирательные права и возможности женщин и мужчин обеспечиваются законодательством Украины. |
The Australian Government has a range of policies, programs and strategies aimed at ensuring equality between men and women. |
Австралийское правительство осуществляет ряд мер, программ и стратегий, призванных обеспечить равенство мужчин и женщин. |
A law was also enacted with the aim of enshrining the equality between men and women in the State budget law. |
Был также принят закон, обеспечивающий равенство мужчин и женщин в связи с Законом о государственном бюджете. |
He further explained that French legislation fully integrates equality between men and women. |
Затем он объяснил, что во французское законодательство полностью инкорпорированы принципы равенства мужчин и женщин. |
It enquired about additional measures taken to ensure equal rights between men and women in the area of child support and inheritance. |
Они задали вопрос о дополнительных мерах, принимаемых для обеспечения равных прав мужчин и женщин в отношении содержания ребенка и наследования. |
The linkages between gender equality and energy consumption and production also have consequences in terms of mitigation responses to climate change. |
Связь между равенством мужчин и женщин и потреблением и производством энергии также имеет последствия с точки зрения реагирования на изменения климата. |
No special measures exist to promote equality between women and men in terms of access to employment. |
Никаких специальных мер по поощрению равного доступа женщин и мужчин к занятости не проводится. |
The table below gives an overview of the average monthly wage for men and women and the differences between them. |
В таблице ниже приведен обзор среднемесячной заработной платы мужчин и женщин и существующих различий между ними. |
Employment and activity rates of women declined between 1990 and 1997 at an extent similar to that of men. |
Показатели занятости и активности женщин в период 1990-1997 годов снижались такими же темпами, что и показатели мужчин. |
This calls for the identification of the differences between women and men in their social, economic, political and cultural lives. |
Для этого требуется определить различия в положении женщин и мужчин в общественной, экономической, политической и культурной жизни. |
The gender pay gap refers to the differences between the wages earned by women and by men. |
Гендерный разрыв в оплате труда относится к различным уровням заработной платы женщин и мужчин. |
Please also provide information about pay gaps between men and women in different sectors. |
Представьте, пожалуйста, также информацию о разнице в оплате труда мужчин и женщин в разных секторах. |
Despite significant improvements in equality between women and men in the labour market, some inequalities remained. |
Несмотря на значительные положительные результаты, достигнутые в осуществлении принципа равенства женщин и мужчин на рынке труда, отдельные виды неравенства все еще сохраняются. |
That was one of the significant gaps between men and women. |
В этом заключается одно из существенных различий между положением мужчин и женщин. |
Wearing such clothing impedes open communication between people and equal opportunities for men and women. |
Ношение такой одежды затрудняет открытое общение между людьми и ставит мужчин и женщин в неравное положение. |
At the federal level, two government agencies work for the achievement of full equality between women and men. |
На федеральном уровне вопросами всестороннего обеспечения равенства прав женщин и мужчин занимаются два официальных учреждения. |
It provides financial support to projects and consulting services that contribute to the achievement of equality between women and men in professional life. |
Наконец, Федеральное бюро оказывает финансовую поддержку в осуществлении проектов и организации консультативных служб, способствующих осуществлению принципа равенства прав женщин и мужчин в профессиональной деятельности. |
The number of suicides has increased, largely among men aged between 20 and 40. |
Отмечается увеличение числа самоубийств, в основном среди мужчин в возрасте от 20 до 40 лет. |
It recognizes the importance of equal opportunities between men and women and it involves all relevant actors from governmental and civil society. |
В нем признается важное значение равенства возможностей для мужчин и женщин и охватываются все соответственные структуры государства и гражданского общества. |
In addition there are still remuneration discrepancies between men and women that have to be eliminated. |
Кроме того, все еще существуют различия в оплате труда мужчин и женщин, которые предстоит устранить. |
Information on wage disparities between men and women and gender-disaggregated statistics on access to social security benefits would also be welcome. |
Хотелось бы также получить информацию, касающуюся разницы в оплате труда мужчин и женщин, а также статистические данные в разбивке по полу, касающиеся получения пособий по социальному обеспечению. |