| OPC reported that the principle of equality between men and women was laid down in the Constitution. | УЗГ указало, что принцип равенства мужчин и женщин предусмотрен в Конституции страны. |
| Currently a national action plan for equality between men and women in the labour market is in preparation. | В настоящее время ведется разработка национального плана действий по обеспечению равенства мужчин и женщин на рынке труда. |
| The Updated Model Strategies and Practical Measures aim at contributing to de jure and de facto equality between women and men. | Обновленные Типовые стратегии и практические меры нацелены на обеспечение равноправия мужчин и женщин де-юре и де-факто. |
| The Platform for Action noted the linkages between gender equality and sustainable development. | В Платформе действий отмечаются увязки между равенством мужчин и женщин и устойчивым развитием. |
| The remaining major causes of death had similar numbers of deaths between males and females. | По оставшимся категориям, названным в качестве основных причин смертности, наблюдается одинаковое количество смертей среди мужчин и женщин. |
| Censuses are the only source of information on the level of literacy in the population, including comparisons between men and women. | Перепись является единственным источником сведений об уровне грамотности населения, в том числе среди мужчин и женщин. |
| Significant differences between men and women in each of these groups. | Различия в положении мужчин и женщин в рамках каждой указанной выше группы. |
| Disparities between men and women in health status and health-care access are products of gender inequality. | Различия в состоянии здоровья мужчин и женщин и диспропорции в их доступе к здравоохранению являются результатом гендерного неравенства. |
| The average difference in wages between men and women in Belarus has declined. | Усредненная по стране разница в заработной плате мужчин и женщин сократилась. |
| Only with such information can asymmetries between men and women be made visible. | Только при наличии такой информации можно заметить асимметрии, существующие в положении мужчин и женщин. |
| The proportion of men and women is relatively equal between the age of 30 and 49. | Доля мужчин и женщин является относительно равной в возрастном периоде 30-49 лет. |
| The value of remittances sent home by migrants was similar between genders. | Сумма денежных средств, переводимых мигрантами домой, является одинаковой у мужчин и женщин. |
| Equality between women and men before the law is a Constitutional principle. | В Конституции закреплен принцип равенства женщин и мужчин перед законом. |
| The Constitution promotes an appropriate proportion between women and men in political positions. | Конституция предусматривает равную долю женщин и мужчин на политических постах. |
| Gender disparity continues to exist between women and men's economic status. | Экономическое положение женщин и мужчин по-прежнему отличается. |
| It proposes welfare strategies on the basis of equity and equality of opportunity between the genders. | В ней предлагаются стратегии по обеспечению поддержки населения на основе справедливости и равенства возможностей мужчин и женщин. |
| The Institute for Equality between Women and Men intervened in cases of gender-based discrimination. | Институт по вопросам равноправия мужчин и женщин реагирует на сообщения о дискриминации по признаку пола. |
| The principle of equality between men and women has been advocated by FRELIMO during the struggle for the national liberation against the Portuguese colonial rule. | Принцип равноправия мужчин и женщин был провозглашен ФРЕЛИМО в ходе борьбы за национальное освобождение против португальского колониального владычества. |
| There is an action plan for 2010 to implement the above-mentioned law and to ensure equal opportunities between women and men. | На 2010 год разработан план действий по осуществлению вышеуказанного закона и обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
| Algeria raised concern about the relatively high discrimination in terms of salaries between men and women. | Алжир выразил озабоченность в связи с относительно высокой дискриминацией с точки зрения размеров заработной платы мужчин и женщин. |
| Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. | Испания приветствовала новую Конституцию, в которой закреплен принцип равного представительства мужчин и женщин в политической жизни и определены гарантии широкого участия в ней общественности. |
| That applies in particular to the MDGs on reducing maternal mortality and achieving equality between men and women. | Это касается, в частности, ЦРДТ по сокращению материнской смертности и достижению равноправия мужчин и женщин. |
| It encouraged Switzerland to ensure equality between men and women and combat violence against women. | Она призвала Швейцарию обеспечить равенство мужчин и женщин и бороться с насилием в отношении женщин. |
| The plan includes a report on the implementation of policies promoting equality between men and women in the past year. | План включает в себя доклад об осуществлении политики обеспечения равенства мужчин и женщин за предыдущий год. |
| This implies a strong link between UNCDF local development work and MDG 3: Promote gender equality and empower women. | Это предполагает наличие тесной связи между работой ФКРООН в области развития на местном уровне и достижением ЦРДТ З «Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин». |