Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Research elsewhere had shown that, even after women's differing employment patterns were taken into account, there remained a core disparity between men's and women's pay. Проводившиеся в других местах исследования показали, что даже после учета отличающихся форм занятости женщин в оплате мужчин и женщин сохраняется коренное различие.
While the rates of male activity remained at similar levels, in the case of women they increased significantly between 1985 and 1990, as well as in the following years. В то время как уровень экономической активности мужчин оставался на прежнем уровне, в случае женщин в период 1985 - 1990 годов и в последующие годы он значительно возрос.
Equality between women and men continues to be regarded and treated as an important area of government policy, and consensus among the major political parties on the goals for the policy in this field remains. Равноправие женщин и мужчин по-прежнему рассматривается и расценивается как одно из важных направлений государственной политики, и среди всех основных политических партий сохраняется консенсус в отношении целей, которые должна преследовать политика в этой области.
At its meeting on 21 January 2000, the National Committee for High-level Sport, out of concern for the equality aspect, decided to do away with the distinctions existing between female and male practice within the same discipline. Стремясь обеспечить равенство мужчин и женщин в области занятий спортом на высоком уровне, Национальная комиссия по подготовке спортсменов высокого уровня приняла на своем заседании 21 января 2000 года решение впредь не проводить различия между женским и мужским направлениями в рамках одной и той же спортивной дисциплины.
The aim of mechanisms to promote gender equality is to establish true equality between women and men in all spheres of society. Роль механизмов обеспечения равенства женщин и мужчин состоит в том, чтобы добиться фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях жизни общества.
The undemocratic approach to the responsibilities and work arising from maternity and domestic chores is one of the main causes of the occupational inequality between men and women in the labour market, particularly in urban areas. Недостаточно справедливое распределение обязанностей по уходу за детьми и выполнению домашней работы является одной из основных причин неравноправия мужчин и женщин на рынке труда, прежде всего в городах.
By clarifying the contents of the concept "equal pay for work of equal value", the legislators seek to contribute to levelling out the wage differences that still exist between women and men. Разъясняя суть концепции "равное вознаграждение за труд равной ценности", законодатели стремятся сгладить сохраняющиеся различия в оплате труда женщин и мужчин.
During the 1990s there has been a closing of the gap in pay levels between women and men who work in the same firm and are permanent full-time employees. В 90-е годы разрыв в уровнях оплаты труда женщин и мужчин, работающих на одном и том же предприятии полный рабочий день, начал сокращаться.
Equality between men and women has been realized in such a degree that the word "discrimination against women" sounds unfamiliar to people now. Равноправие мужчин и женщин обеспечено в такой степени, что сегодня словосочетание "дискриминация в отношении женщин" людям просто непонятно.
The 1994 Constitution has ample provision for equality between men and women, unlike under the previous Constitution. В отличие от прежней конституции, Конституция, принятая в 1994 году, гарантирует равноправие мужчин и женщин.
Ongoing action to achieve justice and equality of opportunity between men and women in the preparation and implementation of developmental programmes and activities; постоянно соблюдать принцип обеспечения справедливости и равных возможностей для мужчин и женщин при выработке и осуществлении планов, программ и мероприятий в области развития;
The Government highlighted that the principle of the Convention needs to be implemented through a variety of methods, given that pay disparities between women and men take different forms. Правительство отметило, что принцип Конвенции необходимо воплотить на практике на основе различных методов с учетом того, что различия в оплате труда женщин и мужчин принимают различные формы.
It is essential to take account of these Conventions when considering whether it is possible to achieve effective equality of treatment and opportunity between men and women in the labour market. Анализ вышеупомянутых конвенций имеет основополагающее значение для целей определения возможностей обеспечения действительно равного обращения и возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
c) 3rd European Seminar "Equal Opportunities between men and women on a structural basis" с) третий Европейский семинар по теме «Равенство возможностей для мужчин и женщин на структурной основе»;
Another indicator is that the number of women between the ages of 15 and 24 years of age attending colleges and universities now equals that of men. Еще одним показателем является то, что в настоящее время число посещающих колледжи и университеты женщин в возрасте от 15 до 24 лет сопоставимо с числом мужчин.
In 2008, CEDAW was concerned that neither the Constitution nor other legislation embodies the principle of equality between women and men, and neither contains a definition of discrimination against women. В 2008 году КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что принцип равенства мужчин и женщин не закреплен ни в Конституции, ни в других законодательных актах и что в них также отсутствует определение понятия дискриминации в отношении женщин44.
Efforts were being made to improve the situation of women and ensure equality of rights, duties and opportunities between men and women in all areas. Поэтому предпринимаются усилия с целью улучшения положения женщин и обеспечения равенства прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин во всех областях.
The Committee decided to accord the highest priority at its thirty-first session to the consideration and adoption of a draft general comment on article 3 of the Covenant (equality between men and women in the enjoyment of economic, social and cultural rights). Комитет постановил уделить самое первоочередное внимание на своей тридцать первой сессии рассмотрению и утверждению проекта замечания общего порядка по статье З Пакта (равное право мужчин и женщин на пользование экономическими, социальными и культурными правами).
The Committee welcomes the adoption of the new Civil Code in 2002 which replaced the one of 1916 and established the principle of equality between men and women. Комитет приветствует принятие в 2002 году нового Гражданского кодекса, заменившего Кодекс 1916 года и закрепившего принцип равенства мужчин и женщин.
The Committee is concerned about the gap in wages between men and women even if they perform the same work under the same conditions and specifications. Комитет обеспокоен существующим разрывом между размером заработной платы мужчин и женщин, даже если они выполняют одинаковую работу в одинаковых условиях и имеют одинаковую квалификацию.
A 1999 constitutional amendment replacing "All men are equal..." by "All persons...", while certainly highly symbolic, also represents the principle of equality between men and women. Конституционная поправка 1999 года, которой вводится фраза «все люди равны...», будучи весьма символичной, отражает также принцип равенства мужчин и женщин.
Although the fundamental principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution, discrimination against women still prevailed, owing to traditional mentalities and negative customs. Хотя в Конституции закреплен основополагающий принцип равенства мужчин и женщин, дискриминация в отношении женщин сохраняется в силу традиционных взглядов и порочных обычаев.
The Committee notes with satisfaction that despite the prevailing difficult situation, a ministry has been set up to deal with matters concerning equality between men and women. Комитет с удовлетворением отмечает, что, несмотря на трудную ситуацию, создано министерство, занимающееся вопросами равенства мужчин и женщин.
Although, there are no differences between men and women except for the retirement age in the enforcement of these two acts, it is observed that more men than women benefit from Social Security within the scope of agricultural employment. Несмотря на отсутствие различий в действии этих законов в отношении мужчин и женщин, за исключением возраста выхода на пенсию, отмечается, что в сфере сельского хозяйства мужчины чаще, чем женщины, пользуются программами социального страхования.
Ms. Pérez Álvarez said that, since 1959, Cuba had promoted equality between men and women and the realization of all human rights and fundamental freedoms. Г-жа Перес Альварес говорит, что Куба выступает за равноправие мужчин и женщин и осуществление всех прав человека и основных свобод с 1959 года.