Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Although the college enrollment rate increase is similar for both, the female enrollment rate remains lower than that of male's by 30%, indicating that the gap still exists between men and women in opportunities for higher education. Хотя рост показателя зачисления в колледж одинаков для мужчин и женщин, количество девушек, обучающихся в высших учебных заведениях, на 30 процентов ниже соответствующего показателя для юношей, что свидетельствует о сохраняющемся разрыве между мужчинами и женщинами в том, что касается возможностей в области высшего образования.
The Lao Women's Union upgrades the knowledge and skills of women in all fields and promotes the role of women is society and enforce equality between women and men. Союз лаосских женщин занимается повышением знаний и навыков женщин во всех областях, пропагандирует роль женщин в обществе, способствует усилению равенства женщин и мужчин.
The rate of employment of women between the ages of 20 and 64 stands at about 80% of the rate of men, for persons with and without disabilities. Уровень занятости женщин в возрасте 20 - 64 лет составляет примерно 80 процентов от уровня занятости мужчин, и это относится как к инвалидам, так и к лицам без инвалидности.
During the first half of 2002, the Spanish Presidency of the European Union decided to follow the policy of equal opportunities between women and men in the work of the European Union Environment Council. В первом полугодии 2002 года, когда Испания председательствовала в Европейском союзе, было принято решение ввести задачу достижения равенства возможностей для мужчин и женщин в повестку дня Совета по охране окружающей среды.
The Law establishes in the article 6 that equal opportunities between women and men within the industrial relations means the non-discriminatory access to: В статье 6 Закона предусматривается, что равные возможности для женщин и мужчин в рамках трудовых отношений означают беспрепятственный, без какой-либо дискриминации, доступ к:
In particular, the Equality Act, which entered into force in 1996 and was amended in 2004, is intended to promote real equality between women and men, and applies to all areas of working life. Если говорить более конкретно, то вступивший в силу в 1996 году с изменениями от 2004 года Закон о равенстве прав призван способствовать фактическому равенству прав мужчин и женщин, и сфера его действия охватывает все области профессиональной деятельности.
Project selection and evaluations must include equal opportunities between women and men as a criterion; indicators to monitor progress must be broken down by gender where possible; and gender balance on monitoring committees overseeing progress. Критерием при отборе и оценке проекта должны быть равные возможности для мужчин и женщин; чтобы следить за прогрессом, показатели, где возможно, должны быть представлены с разбивкой по полу; в наблюдательных комитетах, следящих за прогрессом, должны быть равномерно представлены мужчины и женщины.
The provisions of the above Act underline the principle of equality between men and women in all matters connected with the acquisition of Kuwaiti also regulate the consequential effects of marriage in regard to the nationality of wives and children. В положениях упомянутого законодательного акта подчеркивается принцип равенства мужчин и женщин во всем, что связано с получением кувейтского гражданства, а также регламентируются последствия заключения брака для гражданства супруги и детей.
No information had been provided on current legislation or mechanisms aimed at ensuring true equality of opportunity between men and women, and she wondered whether the new Committee would have the authority to review existing mechanisms with a view to full implementation of the Convention. Не было представлено никакой информации о существующих в настоящее время законах или механизмах, направленных на обеспечение подлинного равенства возможностей мужчин и женщин, и она спрашивает, располагает ли новый Комитет соответствующими правами для обзора существующих механизмов в интересах обеспечения всестороннего осуществления Конвенции.
Effects of ratification The principle of equality between men and women is already enshrined in Samoa's Constitution. However, there are practices and attitudes which may be deemed inconsistent with the Constitution. Принцип равенства мужчин и женщин уже закреплен в Конституции Самоа, однако еще существует определенная практика и стереотипы, которые могут рассматриваться как несовместимые с положениями Конституции.
The Committee also noted that a new law was being drafted and would establish equality between men and women in the granting of medical care benefits in case of maternity, for the woman herself and the members of the family for whom she is responsible. Комитет также отметил, что в настоящее время разрабатывается новый законопроект, в котором будут закреплены равные права мужчин и женщин на получение льготных медицинских услуг в случае беременности и родов, - такими льготами будут пользоваться сама женщина и члены семьи, за которыми она обеспечивает уход.
In addition to the changes already described in the answer referring to Article 3 of the Convention, other changes introduced in the Criminal Code merit highlighting, as they contribute to true equality of rights between men and women. В дополнение к изменениям, уже рассмотренным в ответе в связи со статьей З Конвенции, следует остановиться на других изменениях, внесенных в Уголовный кодекс, поскольку они обеспечивают подлинное равенство прав мужчин и женщин.
11.14 The Irish social welfare system provides for equal treatment between men and women in relation to access to benefits, conditions for entitlement to benefits and rates of benefits payable. 11.14 Система социального обеспечения в Ирландии предусматривает равное обращение в отношении мужчин и женщин в том, что касается доступа к пособиям, условий, предписывающих получение пособия, и размеров пособий.
One goal stated in the Development Plan for the Lao Women 1998-2003 is to "make society aware of gender issues and implement the rights for equality between men and women". Одна из целей, провозглашенных в Плане развития в интересах женщин Лаоса на 19982003 годы, состоит в том, чтобы "повысить осведомленность общества о гендерных вопросах и обеспечить равенство мужчин и женщин".
The Agency implements the measures observing the equal opportunities and treatment between women and men in the field of services supply for employment and training, as well as in the social protection field of unemployed persons. Агентство принимает меры, обеспечивающие равные возможности и равное обращение в отношении мужчин и женщин в области оказания услуг в сфере занятости и профессиональной подготовки, а также в сфере социальной защиты безработных граждан.
Seminar held in Prague from 2 to 4 July 1998: "Equality of rights and opportunities between women and men"; семинар на тему "Равные права и возможности женщин и мужчин", Прага, 2 - 4 июля 1998 года;
The gender equality implications of globalization and trade liberalization deserved special consideration because these factors often contributed to gender inequalities in terms of access to resources, power and decision-making between men and women in society. Особого внимания заслуживает изучение влияния глобализации и либерализации торговли на равенство мужчин и женщин, поскольку эти факторы во многих случаях усиливают неравенство между мужчинами и женщинами с точки зрения доступа к ресурсам, влияния и процессов принятия решений в обществе.
As this suggests, the link between working in the informal economy and being poor is stronger for women than for men, which can be associated with the growing trend towards the "feminization of poverty". Таким образом, связь между работой в неформальной экономике и бедностью в случае женщин проявляется сильнее, чем в случае мужчин, что можно увязать с усиливающейся тенденцией к «феминизации нищеты».
In the Platform for Action, Governments endorsed gender mainstreaming as a major global strategy for the promotion of equality between women and men, together with specific targeted interventions to address women's empowerment and gender equality. В Платформе действий правительства одобрили внедрение гендерного подхода в качестве основной глобальной стратегии достижения равенства между женщинами и мужчинами наряду с конкретными адресными мерами, направленными на расширение возможностей женщин и обеспечение равноправия мужчин и женщин.
Therefore, under domestic law, equality between women and men is enshrined not only by the constitutional articles mentioned but also by all those articles under the above-mentioned body of law. Поэтому, согласно внутреннему праву, не только вышеупомянутые конституционные статьи наделяют равными правами женщин и мужчин, но и те, что составляют неотъемлемую часть свода юридических норм.
There were significant differences between male and female respondents; 54.1 per cent of male and only 12.5 per cent of female respondents said that they consumed alcohol. В ответах респондентов мужчин и женщин существовали большие расхождения; о потреблении алкоголя сообщили 54,1% мужчин и лишь 12,5% женщин.
In order to accelerate the equality of chances between men and women, the central and local public activities will adopt stimulating measures related to the fair and balanced representation of men and women within the decision-making authorities of the social partners, with observance of the competence criteria. В целях скорейшего достижения равенства возможностей для мужчин и женщин центральные и местные органы власти планируют принять стимулирующие меры, которые будут способствовать справедливой и сбалансированной представленности мужчин и женщин в директивных органах социальных партнеров при условии, что они удовлетворяют критериям в отношении их компетентности.
The Ministry of Labor and Employment has been analyzing very closely the conventions and collective agreements clauses that relate to procedures of investigation and analysis of equality of opportunity between men and women at work violations. Министерство труда и занятости весьма тщательно изучает положения соглашений и коллективных договоров, касающиеся процедур расследования, и случаи нарушения принципа обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
In accordance with the National Constitution, in conformity with the international commitments undertaken by Colombia, and with a view to promoting the development of gender equity and equal opportunities between men and women, the Government shall establish a policy for women. Во исполнение положений Конституции и международных обязательств, принятых Колумбией, а также с целью активизации работы по достижению гендерного равенства и равенства возможностей для женщин и мужчин национальное правительство реализует политические инициативы в интересах женщин.
Overall, the share of unpaid workers declined from three to two-tenths - among males from 11 to 8 percent and among females from 40 to 20 percent between 1994 and 2003. В целом доля работников, чей труд не оплачивается, сократилась с 1994 по 2003 год у мужчин с 11 до 8 процентов, а у женщин - с 40 до 20 процентов.