Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Extensive collaboration between Government departments and devolved administrations was a high priority during the drafting phase of the report, reflecting the cross-cutting nature of gender issues. Вследствие многостороннего характера вопросов равноправия мужчин и женщин на этапе составления доклада было очень важно обеспечить широкое сотрудничество между правительственными ведомствами и региональными органами власти.
The Act specifically provides for equal access to all forms of education and courses of study and equal opportunities between female and male students and staff. Закон прямо предусматривает равный доступ ко всем формам образования и учебных курсов и равенство возможностей учащихся и персонала, мужчин и женщин.
Equality between women and men: refers to the equal rights, responsibilities and opportunities of women and men and girls and boys. Равенство между женщинами и мужчинами означает равные права, обязанности и возможности женщин и мужчин, девочек и мальчиков.
The manual will contain, in accessible form, extensive information on factors that could possibly lead to discrimination between women and men in the workplace. В пособии будет в доступной форме изложена подробная информация о факторах, которые могут привести к дискриминации в отношении женщин и мужчин на рабочих местах.
Acknowledgement of the impact of equal opportunities between women and men in spending on infrastructure and productive investment; признание факта воздействия равных возможностей для женщин и мужчин в расходах на инфраструктуру и эффективные капиталовложения;
The measures contained in the programming document "Priorities and Proceedings of the Government in the Enforcement of Equality between Men and Women" were reviewed annually. Меры, включенные в программный документ «Приоритеты и процедуры правительства в вопросе обеспечения равенства мужчин и женщин», пересматриваются ежегодно.
The case was won after an appeal to the Supreme Court and was a landmark in that it was a public recognition of equal rights between men and women. После подачи апелляции в Верховный суд эта женщина выиграла дело, и это ознаменовало собой широкое признание равенства прав мужчин и женщин.
It hoped that the new legislation would provide for full equality between men and women in eligibility for and payment of employment-based family allowances and benefits. Он выразил надежду на то, что в новом законодательстве будет обеспечено полное равенство прав мужчин и женщин на получение семейных пособий и льгот по месту работы.
Although the report notes that equal remuneration is mandated by law, it provides no information on existing trends of pay parity between men and women. Хотя в докладе отмечается, что законом предписывается равная оплата труда, в нем нет никакой информации о существующих тенденциях, касающихся равной оплаты труда мужчин и женщин.
The shortage of professional, technical and management staff for the promotion of equality between men and women was an area of concern. Озабоченность вызывала нехватка специалистов, технического персонала и управленцев для работы в области обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The draft law aimed to promote equality between men and women, protect children and take into account new situations in the development of social relations. Законопроект нацелен на обеспечение равноправия мужчин и женщин, защиту детей и призван учитывать новые ситуации, возникающие в ходе развития социальных отношений.
UNIFEM work on CEDAW has focused on improving reporting, monitoring and implementation and strengthening partnerships between Governments and NGOs to use the Convention to create stronger legal and policy frameworks for gender equality. Что касается деятельности ЮНИФЕМ, связанной с КЛДЖ, то особое внимание уделяется улучшению отчетности, контроля и осуществления, а также укреплению партнерских отношений между правительствами и НПО для использования Конвенции в качестве механизма укрепления юридической и директивной основы в целях обеспечения равенства мужчин и женщин.
Learning differences between women and men; различия в профессиональной подготовке женщин и мужчин;
On the road between Jebrail and Sukurbeyli the FFM encountered four men and one youth from around Goris, Armenia. По дороге из Джебраила в Сукурбейли члены Миссии по установлению фактов встретили четырех мужчин и одного юношу из-под Гориса, Армения.
Harmony between work and family responsibilities for men and women; равноправное распределение служебных и семейных обязанностей среди мужчин и женщин;
The Programme of Action endorsed a new strategy that emphasized the integral linkages between population and development and focused on meeting the needs of individual women and men. В Программе действий была принята новая стратегия, в рамках которой подчеркивается тесная связь народонаселения и развития и делается упор на удовлетворение индивидуальных потребностей женщин и мужчин.
It confirmed the disturbing trend affecting Australian women, noting a 60 per cent increase in incarceration rates between 1995 and 2002, compared to a 14.8 per cent rise for men. Доклад подтверждает тревожную тенденцию среди женского населения Австралии, отмечая, что за период с 1995 по 2002 год число заключенных женщин выросло на 60 процентов, тогда как среди мужчин этот рост составил лишь 14,8 процента.
Since the submission of the last report by Estonia, the number of institutions dealing with the promotion of equality between women and men has increased. За время, прошедшее после представления Эстонией последнего доклада, количество учреждений, занимающихся вопросами содействия обеспечению равенства женщин и мужчин, возросло.
Historically, the difference in salaries between men and women can be attributed in part to the undervaluation of work principally done by women. Исторические различия в заработной плате мужчин и женщин могут быть отчасти объяснены недооценкой тех видов труда, которые преимущественно выполняются женщинами.
Similarly, a coordinated approach to recruitment for both men and women has been initiated between the Forestry Commission, and other employers, trade bodies and universities. Кроме того, с участием Комиссии по лесоводству, прочих работодателей, профсоюзов и университетов было начато скоординированное применение подхода к набору на службу (как мужчин, так и женщин).
Regarding the Gambia's labour laws, a recent International Labour Organization (ILO) report had noted a wide discrepancy between those laws and the actual remuneration of men and women. Относительно гамбийских законов о труде в недавнем докладе Международной организации труда (МОТ) отмечалось существование значительного разрыва между этими законами и фактическими размерами вознаграждения мужчин и женщин.
Civil legislation must therefore be brought into conformity with the constitutional provisions recognizing absolute equality between men and women in all spheres of life. Из вышесказанного следует, что необходимо привести в соответствие гражданское законодательство с конституционными положениями, устанавливающими полное равноправие мужчин и женщин во всех сферах жизни.
Within the various sporting federations, it can be seen that there are significant differences between the numbers of males and females registered. Можно отметить, что в различных спортивных федерациях существуют значительные различия в количестве спортсменов, мужчин и женщин, имеющих сертификаты на право участия в соревнованиях.
Many responses focused on promoting better matching between job opportunities and the available workforce, including through promoting gender equality and combating discrimination. Во многих представленных документах говорилось о совершенствовании методов уведомления ищущих работу лиц об имеющихся рабочих местах, в том числе с учетом необходимости поощрения равенства женщин и мужчин и борьбы с дискриминацией.
This gives ILO a mediating and facilitating role between the various involved stakeholders, while serving the ILO objective of promoting decent work for women and men. При этом МОТ выполняет роль посредника и консультанта для различных участников процесса, продолжая добиваться достижения цели МОТ по обеспечению мужчин и женщин достойной занятостью.